TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:54:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2003《佛果圜悟禪師碧巖錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2003《Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2003 佛果圜悟禪師碧巖錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2003 Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛果圜悟禪師碧巖錄卷第三 Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục quyển đệ tam 垂示云。建法幢立宗旨。錦上鋪花。 thùy thị vân 。kiến Pháp-Tràng lập tông chỉ 。cẩm thượng phô hoa 。 脫籠頭卸角馱。太平時節或若辨得格外句。舉一明三。 thoát lung đầu tá giác đà 。thái bình thời tiết hoặc nhược/nhã biện đắc cách ngoại cú 。cử nhất minh tam 。 其或未然。依舊伏聽處分。 kỳ hoặc vị nhiên 。y cựu phục thính xứ/xử phần 。  【二一】舉。僧問智門。  【nhị nhất 】cử 。tăng vấn trí môn 。 蓮花未出水時如何(鉤在不疑 之地。泥裏洗土塊。那裏得這消息來)智門云。蓮花(一二三四五六七。 liên hoa vị xuất thủy thời như hà (câu tại bất nghi  chi địa 。nê lý tẩy độ khối 。na lý đắc giá tiêu tức lai )trí môn vân 。liên hoa (nhất nhị tam tứ ngũ lục thất 。 疑殺天下人)僧 云。出水後如何(莫向鬼窟裏作活計。又恁麼去也)門云。 nghi sát thiên hạ nhân )tăng  vân 。xuất thủy hậu như hà (mạc hướng quỷ quật lý tác hoạt kế 。hựu nhẫm ma khứ dã )môn vân 。 荷葉(幽州 猶自可。最苦是江南。兩頭三面。笑殺天下人)。 hà diệp (u châu  do tự khả 。tối khổ thị giang Nam 。lưỡng đầu tam diện 。tiếu sát thiên hạ nhân )。 智門若是應機接物。猶較些子。 trí môn nhược/nhã thị ưng ky tiếp vật 。do giác ta tử 。 若是截斷眾流。千里萬里。且道這蓮花。出水與未出水。 nhược/nhã thị tiệt đoạn chúng lưu 。thiên lý vạn lý 。thả đạo giá liên hoa 。xuất thủy dữ vị xuất thủy 。 是一是二。若恁麼見得。許爾有箇入處。 thị nhất thị nhị 。nhược/nhã nhẫm ma kiến đắc 。hứa nhĩ hữu cá nhập xứ/xử 。 雖然如是。若道是一。顢頇佛性儱侗真如。若道是二。 tuy nhiên như thị 。nhược/nhã đạo thị nhất 。man han Phật tánh 儱đồng chân như 。nhược/nhã đạo thị nhị 。 心境未忘落在解路上走有什麼歇期。 tâm cảnh vị vong lạc tại giải lộ thượng tẩu hữu thập ma hiết kỳ 。 且道古人意作麼生。其實無許多事。 thả đạo cổ nhân ý tác ma sanh 。kỳ thật vô hứa đa sự 。 所以投子道爾但莫著名言數句。 sở dĩ đầu tử đạo nhĩ đãn mạc trước/trứ danh ngôn số cú 。 若了諸事自然不著即無許多位次不同。爾攝一切法。 nhược/nhã liễu chư sự tự nhiên bất trước tức vô hứa đa vị thứ bất đồng 。nhĩ nhiếp nhất thiết pháp 。 一切法攝爾不得。 nhất thiết pháp nhiếp nhĩ bất đắc 。 本無得失夢幻如許多名目不可強與他安立名字。誑諕爾諸人得麼。 bổn vô đắc thất mộng huyễn như hứa đa danh mục bất khả cường dữ tha an lập danh tự 。cuống 諕nhĩ chư nhân đắc ma 。 爾諸人問故所以有言。爾若不問。 nhĩ chư nhân vấn cố sở dĩ hữu ngôn 。nhĩ nhược/nhã bất vấn 。 教我向爾道什麼即得。一切事。皆是爾將得來。都不干我事。 giáo ngã hướng nhĩ đạo thập ma tức đắc 。nhất thiết sự 。giai thị nhĩ tướng đắc lai 。đô bất can ngã sự 。 古人道。欲識佛性義當觀時節因緣。 cổ nhân đạo 。dục thức Phật tánh nghĩa đương quán thời tiết nhân duyên 。 不見雲門舉僧問靈雲云。佛未出世時如何。雲竪起拂子。 bất kiến Vân Môn cử tăng vấn linh vân vân 。Phật vị xuất thế thời như hà 。vân thọ khởi phất tử 。 僧云。出世後如何。雲亦竪起拂子。雲門云。 tăng vân 。xuất thế hậu như hà 。vân diệc thọ khởi phất tử 。Vân Môn vân 。 前頭打著。後頭打不著。又云不說出與不出。 tiền đầu đả trước/trứ 。hậu đầu đả bất trước 。hựu vân bất thuyết xuất dữ bất xuất 。 何處有伊問時節也。古人一問一答。 hà xứ/xử hữu y vấn thời tiết dã 。cổ nhân nhất vấn nhất đáp 。 應時應節無許多事。爾若尋言逐句。了無交涉。 ưng thời ưng tiết vô hứa đa sự 。nhĩ nhược/nhã tầm ngôn trục cú 。liễu vô giao thiệp 。 爾若能言中透得言。意中透得意。機中透得機。 nhĩ nhược/nhã năng ngôn trung thấu đắc ngôn 。ý trung thấu đắc ý 。ky trung thấu đắc ky 。 放令閑閑地。方見智門答話處。 phóng lệnh nhàn nhàn địa 。phương kiến trí môn đáp thoại xứ/xử 。 問佛未出世時如何。牛頭未見四祖時如何。 vấn Phật vị xuất thế thời như hà 。ngưu đầu vị kiến tứ tổ thời như hà 。 斑石內混沌未分時如何。父母未生時如何。雲門道。從古至今。 ban thạch nội hỗn độn vị phần thời như hà 。phụ mẫu vị sanh thời như hà 。Vân Môn đạo 。tùng cổ chí kim 。 只是一段事。無是無非。無得無失。 chỉ thị nhất đoạn sự 。vô thị vô phi 。vô đắc vô thất 。 無生與未生。古人到這裏。放一綫道有出有入。 vô sanh dữ vị sanh 。cổ nhân đáo giá lý 。phóng nhất tuyến đạo hữu xuất hữu nhập 。 若是未了底人。扶籬摸壁。依草附木。或教他放下。 nhược/nhã thị vị liễu để nhân 。phù li  mạc bích 。y thảo phụ mộc 。hoặc giáo tha phóng hạ 。 又打入莽莽蕩蕩荒然處去。若是得底人。 hựu đả nhập mãng mãng đãng đãng hoang nhiên xứ/xử khứ 。nhược/nhã thị đắc để nhân 。 二六時中。不依倚一物。雖不依倚一物。 nhị lục thời trung 。bất y ỷ nhất vật 。tuy bất y ỷ nhất vật 。 若露一機一境。作麼生摸索他。這僧問道。 nhược/nhã lộ nhất ky nhất cảnh 。tác ma sanh  mạc tác/sách tha 。giá tăng vấn đạo 。 蓮花未出水時如何。智門云。蓮花。便只攔問一答。 liên hoa vị xuất thủy thời như hà 。trí môn vân 。liên hoa 。tiện chỉ lan vấn nhất đáp 。 不妨奇特。諸方皆謂之顛倒語。那裏如此。 bất phương kì đặc 。chư phương giai vị chi điên đảo ngữ 。na lý như thử 。 不見嵒頭道。常貴未開口已前。猶較些子。古人露機處。 bất kiến nham đầu đạo 。thường quý vị khai khẩu dĩ tiền 。do giác ta tử 。cổ nhân lộ ky xứ/xử 。 已是漏逗了也。如今學者。不省古人意。 dĩ thị lậu đậu liễu dã 。như kim học giả 。bất tỉnh cổ nhân ý 。 只管去。理論出水與未出水。有什麼交涉。 chỉ quản khứ 。lý luận xuất thủy dữ vị xuất thủy 。hữu thập ma giao thiệp 。 不見僧問智門。如何是般若體。門云。蚌含明月。 bất kiến tăng vấn trí môn 。như hà thị Bát-nhã thể 。môn vân 。bạng hàm minh nguyệt 。 僧云如何是般若用。門云。兔子懷胎。 tăng vân như hà thị Bát-nhã dụng 。môn vân 。thỏ tử hoài thai 。 看他如此對答。天下人討他語脈不得。或有人問夾山道。 khán tha như thử đối đáp 。thiên hạ nhân thảo tha ngữ mạch bất đắc 。hoặc hữu nhân vấn giáp sơn đạo 。 蓮花未出水時如何。只對他道。露柱燈籠。 liên hoa vị xuất thủy thời như hà 。chỉ đối tha đạo 。lộ trụ đăng lung 。 且道與蓮花是同是別。出水後如何。對他道。 thả đạo dữ liên hoa thị đồng thị biệt 。xuất thủy hậu như hà 。đối tha đạo 。 杖頭挑日月。脚下太泥深。爾且道是不是。 trượng đầu thiêu nhật nguyệt 。cước hạ thái nê thâm 。nhĩ thả đạo thị bất thị 。 且莫錯認定盤星。雪竇忒殺慈悲。打破人情解。 thả mạc thác/thố nhận định bàn tinh 。tuyết đậu thắc sát từ bi 。đả phá nhân Tình giải 。 所以頌出。 sở dĩ tụng xuất 。  蓮花荷葉報君知(老婆心切。見成公案。  liên hoa hà diệp báo quân tri (lão bà tâm thiết 。kiến thành công án 。 文彩已彰) 出水何如 未出時(泥裏洗土塊。分開也好。 văn thải dĩ chương ) xuất thủy hà như  vị xuất thời (nê lý tẩy độ khối 。phần khai dã hảo 。 不可儱侗去也) 江北江南問王老 (主人公在什麼處。問王老師作什麼。爾自踏破草鞋) 一狐疑了一狐疑(一坑埋却。 bất khả 儱đồng khứ dã ) giang Bắc giang Nam vấn Vương lão  (chủ nhân công tại thập ma xứ/xử 。vấn Vương lão sư tác thập ma 。nhĩ tự đạp phá thảo hài ) nhất hồ nghi liễu nhất hồ nghi (nhất khanh mai khước 。 自 是爾疑。不免疑情未息。打云。 tự  thị nhĩ nghi 。bất miễn nghi tình vị tức 。đả vân 。 會麼)智門本是淅人。得得入川參香林。既徹。 hội ma )trí môn bổn thị tích nhân 。đắc đắc nhập xuyên tham hương lâm 。ký triệt 。 却回住隋州智門。雪竇是他的子。 khước hồi trụ/trú tùy châu trí môn 。tuyết đậu thị tha đích tử 。 見得好窮玄極妙。直道蓮花荷葉報君知。出水何如未出時。 kiến đắc hảo cùng huyền cực diệu 。trực đạo liên hoa hà diệp báo quân tri 。xuất thủy hà như vị xuất thời 。 這裏要人直下便會。山僧道。未出水時如何。 giá lý yếu nhân trực hạ tiện hội 。sơn tăng đạo 。vị xuất thủy thời như hà 。 露柱燈籠。出水後如何。杖頭挑日月。 lộ trụ đăng lung 。xuất thủy hậu như hà 。trượng đầu thiêu nhật nguyệt 。 脚下太泥深。爾且莫錯認定盤星。 cước hạ thái nê thâm 。nhĩ thả mạc thác/thố nhận định bàn tinh 。 如今人咬人言句者。有甚麼限。爾且道出水時是什麼時節。 như kim nhân giảo nhân ngôn cú giả 。hữu thậm ma hạn 。nhĩ thả đạo xuất thủy thời thị thập ma thời tiết 。 未出水時是什麼時節。若向這裏見得。 vị xuất thủy thời thị thập ma thời tiết 。nhược/nhã hướng giá lý kiến đắc 。 許爾親見智門。雪竇道。爾若不見。江北江南問王老。 hứa nhĩ thân kiến trí môn 。tuyết đậu đạo 。nhĩ nhược/nhã bất kiến 。giang Bắc giang Nam vấn Vương lão 。 雪竇意道。爾只管去江北江南。 tuyết đậu ý đạo 。nhĩ chỉ quản khứ giang Bắc giang Nam 。 問尊宿出水與未出水。江南添得兩句。江北添得兩句。 vấn tôn tú xuất thủy dữ vị xuất thủy 。giang Nam thiêm đắc lượng (lưỡng) cú 。giang Bắc thiêm đắc lượng (lưỡng) cú 。 一重。添一重。展轉生疑。且道何時得不疑去。 nhất trọng 。thiêm nhất trọng 。triển chuyển sanh nghi 。thả đạo hà thời đắc bất nghi khứ 。 如野狐多疑。氷凌上行。以聽水聲。 như dã hồ đa nghi 。băng lăng thượng hạnh/hành/hàng 。dĩ thính thủy thanh 。 若不鳴方可過河。參學人若一狐疑了一狐疑。 nhược/nhã bất minh phương khả quá/qua hà 。tham học nhân nhược/nhã nhất hồ nghi liễu nhất hồ nghi 。 幾時得平穩去。 kỷ thời đắc bình ổn khứ 。 垂示云。大方無外細若隣虛。擒縱非他。 thùy thị vân 。Đại phương vô ngoại tế nhược/nhã lân hư 。cầm túng phi tha 。 卷舒在我。必欲解粘去縛。直須削迹吞聲。 quyển thư tại ngã 。tất dục giải niêm khứ phược 。trực tu tước tích thôn thanh 。 人人坐斷要津。箇箇壁立千仞。且道是什麼人境界。 nhân nhân tọa đoạn yếu tân 。cá cá bích lập thiên nhận 。thả đạo thị thập ma nhân cảnh giới 。 試舉看。 thí cử khán 。  【二二】舉雪峯示眾云。南山有一條鼈鼻蛇(見怪不怪。  【nhị nhị 】cử tuyết phong thị chúng vân 。Nam sơn hữu nhất điều miết tỳ xà (kiến quái bất quái 。 其 怪自壞。大小大怪事。不妨令人疑着)汝等諸人。切須好看((囗@力)。 kỳ  quái tự hoại 。đại tiểu Đại quái sự 。bất phương lệnh nhân nghi khán )nhữ đẳng chư nhân 。thiết tu hảo khán ((vi @lực )。 一場漏逗) 長慶云。今日堂中。 nhất trường lậu đậu ) trường/trưởng khánh vân 。kim nhật đường trung 。 大有人喪身失命(普州人送 賊。以己方人)僧舉似玄沙(同坑無異土。奴見婢殷勤。 Đại hữu nhân tang thân thất mạng (phổ châu nhân tống  tặc 。dĩ kỷ phương nhân )tăng cử tự huyền sa (đồng khanh vô dị độ 。nô kiến Tì ân cần 。 同病相憐)玄沙 云。須是稜兄始得。雖然如此。 đồng bệnh tướng liên )huyền sa  vân 。tu thị lăng huynh thủy đắc 。tuy nhiên như thử 。 我即不恁麼 (不免作野狐精見解。是什麼消息。毒氣傷人)僧云。 ngã tức bất nhẫm ma  (bất miễn tác dã hồ tinh kiến giải 。thị thập ma tiêu tức 。độc khí thương nhân )tăng vân 。 和尚作麼生(也好拶著 這老漢)玄沙云。用南山作什麼(釣魚船上謝三郎。只這野狐精。 hòa thượng tác ma sanh (dã hảo tạt trước/trứ  giá lão hán )huyền sa vân 。dụng Nam sơn tác thập ma (điếu ngư thuyền thượng tạ tam 郎。chỉ giá dã hồ tinh 。 猶較 些子。喪身失命也不知)雲門以拄杖。攛向雪峯面前。 do giác  ta tử 。tang thân thất mạng dã bất tri )Vân Môn dĩ trụ trượng 。thoán hướng tuyết phong diện tiền 。 作 怕勢(怕他作什麼。一子親得。一等是弄精魂。諸人試辨看)。 tác  phạ thế (phạ tha tác thập ma 。nhất tử thân đắc 。nhất đẳng thị lộng tinh hồn 。chư nhân thí biện khán )。 爾若平展一任平展。爾若打破一任打破。 nhĩ nhược/nhã bình triển nhất nhâm bình triển 。nhĩ nhược/nhã đả phá nhất nhâm đả phá 。 雪峯與巖頭欽山同行。凡三到投子九上洞山。 tuyết phong dữ nham đầu khâm sơn đồng hạnh/hành/hàng 。phàm tam đáo đầu tử cửu thượng đỗng sơn 。 後參德山。方打破漆桶。一日率巖頭訪欽山。 hậu tham đức sơn 。phương đả phá tất dũng 。nhất nhật suất nham đầu phóng khâm sơn 。 至鰲山店上阻雪。巖頭每日只是打睡。 chí ngao sơn điếm thượng trở tuyết 。nham đầu mỗi nhật chỉ thị đả thụy 。 雪峯一向坐禪。巖頭喝云。噇眠去。每日床上。 tuyết phong nhất hướng tọa Thiền 。nham đầu hát vân 。噇miên khứ 。mỗi nhật sàng thượng 。 恰似七村裏土地相似。他時後日。 kháp tự thất thôn lý độ địa tương tự 。tha thời hậu nhật 。 魔魅人家男女去在。峯自點胸云。某甲這裏未穩在。 ma mị nhân gia nam nữ khứ tại 。phong tự điểm hung vân 。mỗ giáp giá lý vị ổn tại 。 不敢自瞞。頭云。我將謂爾已後。向孤峯頂上。 bất cảm tự man 。đầu vân 。ngã tướng vị nhĩ dĩ hậu 。hướng cô phong đảnh/đính thượng 。 盤結草庵。播揚大教。猶作這箇語話。峯云。 bàn kết/kiết thảo am 。bá dương đại giáo 。do tác giá cá ngữ thoại 。phong vân 。 某甲實未穩在。頭云。爾若實如此。據爾見處。 mỗ giáp thật vị ổn tại 。đầu vân 。nhĩ nhược/nhã thật như thử 。cứ nhĩ kiến xứ 。 一一通來。是處我與爾證明。不是處與爾剗却。 nhất nhất thông lai 。thị xứ ngã dữ nhĩ chứng minh 。bất thị xứ dữ nhĩ sản khước 。 峯遂舉見鹽官上堂舉色空義。得箇入處。頭云。 phong toại cử kiến Diêm Quan thượng đường cử sắc không nghĩa 。đắc cá nhập xứ/xử 。đầu vân 。 此去三十年。切忌舉著。峯又舉。見洞山過水頌。 thử khứ tam thập niên 。thiết kị cử trước/trứ 。phong hựu cử 。kiến đỗng sơn quá/qua thủy tụng 。 得箇入處。頭云。若與麼自救不了。後到德山。 đắc cá nhập xứ/xử 。đầu vân 。nhược/nhã dữ ma tự cứu bất liễu 。hậu đáo đức sơn 。 問從上宗乘中事。學人還有分也無。 vấn tòng thượng tông thừa trung sự 。học nhân hoàn hữu phần dã vô 。 山打一棒。道什麼。我當時如桶底脫相似。頭遂喝云。 sơn đả nhất bổng 。đạo thập ma 。ngã đương thời như dũng để thoát tương tự 。đầu toại hát vân 。 爾不聞道。從門入者。不是家珍。峯云。 nhĩ bất văn đạo 。tùng môn nhập giả 。bất thị gia trân 。phong vân 。 他後如何即是。頭云。他日若欲播揚大教。 tha hậu như hà tức thị 。đầu vân 。tha nhật nhược/nhã dục bá dương đại giáo 。 一一從自己胸襟流出將來。與我蓋天蓋地去。 nhất nhất tùng tự kỷ hung khâm lưu xuất tướng lai 。dữ ngã cái thiên cái địa khứ 。 峯於言下大悟。便禮拜。起來連聲叫云。 phong ư ngôn hạ đại ngộ 。tiện lễ bái 。khởi lai liên thanh khiếu vân 。 今日始是鰲山成道。今日始是鰲山成道。 kim nhật thủy thị ngao sơn thành đạo 。kim nhật thủy thị ngao sơn thành đạo 。 後回閩中住象骨山。自貽作頌云。人生倏忽暫須臾。 hậu hồi mân trung trụ/trú tượng cốt sơn 。tự di tác tụng vân 。nhân sanh thúc hốt tạm tu du 。 浮世那能得久居。出嶺纔登三十二。 phù thế na năng đắc cửu cư 。xuất lĩnh tài đăng tam thập nhị 。 入閩早是四旬餘。他非不用頻頻舉。已過應須旋旋除。 nhập mân tảo thị tứ tuần dư 。tha phi bất dụng tần tần cử 。dĩ quá/qua ưng tu toàn toàn trừ 。 奉報滿朝朱紫貴。閻王不怕佩金魚。 phụng báo mãn triêu chu tử quý 。Diêm Vương bất phạ bội kim ngư 。 凡上堂示眾云。一一蓋天蓋地。更不說玄說妙。 phàm thượng đường thị chúng vân 。nhất nhất cái thiên cái địa 。cánh bất thuyết huyền thuyết diệu 。 亦不說心說性。突然獨露。如大火聚。 diệc bất thuyết tâm thuyết tánh 。đột nhiên độc lộ 。như Đại hỏa tụ 。 近之則燎却面門。似太阿劍。擬之則喪身失命。 cận chi tức liệu khước diện môn 。tự thái a kiếm 。nghĩ chi tức tang thân thất mạng 。 若也佇思停機。則沒干涉。只如百丈問黃檗。甚處去來。 nhược dã trữ tư đình ky 。tức một can thiệp 。chỉ như bách trượng vấn hoàng phách 。thậm xứ/xử khứ lai 。 檗云。大雄山下採菌去來。丈云。還見大蟲麼。 phách vân 。Đại hùng sơn hạ thải khuẩn khứ lai 。trượng vân 。hoàn kiến đại trùng ma 。 檗便作虎聲。丈便拈斧作斫勢。 phách tiện tác hổ thanh 。trượng tiện niêm phủ tác chước thế 。 檗遂打百丈一摑。丈吟吟而。笑便歸陞座謂眾云。 phách toại đả bách trượng nhất quặc 。trượng ngâm ngâm nhi 。tiếu tiện quy thăng tọa vị chúng vân 。 大雄山有一大蟲。汝等諸人。切須好看。老僧今日。 Đại hùng sơn hữu nhất đại trùng 。nhữ đẳng chư nhân 。thiết tu hảo khán 。lão tăng kim nhật 。 親遭一口趙州凡見僧便問曾到此間麼。 thân tao nhất khẩu triệu châu phàm kiến tăng tiện vấn tằng đáo thử gian ma 。 云曾到。或云不曾到。州總云喫茶去。院主云。 vân tằng đáo 。hoặc vân bất tằng đáo 。châu tổng vân khiết trà khứ 。viện chủ vân 。 和尚尋常問僧。曾到與不曾到。總道喫茶去。 hòa thượng tầm thường vấn tăng 。tằng đáo dữ bất tằng đáo 。tổng đạo khiết trà khứ 。 意旨如何。州云。院主。主應諾州云。喫茶去。 ý chỉ như hà 。châu vân 。viện chủ 。chủ ưng nặc châu vân 。khiết trà khứ 。 紫胡門下立一牌。牌上書云。紫胡有一狗。 tử hồ môn hạ lập nhất bài 。bài thượng thư vân 。tử hồ hữu nhất cẩu 。 上取人頭。中取人腰。下取人脚。擬議則喪身失命。 thượng thủ nhân đầu 。trung thủ nhân yêu 。hạ thủ nhân cước 。nghĩ nghị tức tang thân thất mạng 。 或新到纔相看。師便喝云。看狗。僧纔回首。 hoặc tân đáo tài tướng khán 。sư tiện hát vân 。khán cẩu 。tăng tài hồi thủ 。 師便歸方丈。正如雪峯道。南山有一條鼈鼻蛇。 sư tiện quy phương trượng 。chánh như tuyết phong đạo 。Nam sơn hữu nhất điều miết tỳ xà 。 汝等諸人切須好看。正當恁麼時。 nhữ đẳng chư nhân thiết tu hảo khán 。chánh đương nhẫm ma thời 。 爾作麼生祇對。不躡前蹤。試請道看。 nhĩ tác ma sanh kì đối 。bất niếp tiền tung 。thí thỉnh đạo khán 。 到這裏也須是會格外句始得。一切公案語言。舉得將來。 đáo giá lý dã tu thị hội cách ngoại cú thủy đắc 。nhất thiết công án ngữ ngôn 。cử đắc tướng lai 。 便知落處。看他恁麼示眾。且不與爾說行說解。 tiện tri lạc xứ/xử 。khán tha nhẫm ma thị chúng 。thả bất dữ nhĩ thuyết hạnh/hành/hàng thuyết giải 。 還將情識測度得麼。是他家兒孫。自然道得恰好。 hoàn tướng Tình thức trắc độ đắc ma 。thị tha gia nhi tôn 。tự nhiên đạo đắc kháp hảo 。 所以古人道。承言須會宗。勿自立規矩。 sở dĩ cổ nhân đạo 。thừa ngôn tu hội tông 。vật tự lập quy củ 。 言須有格外。句須要透關。若是語不離。窠窟。 ngôn tu hữu cách ngoại 。cú tu yếu thấu quan 。nhược/nhã thị ngữ bất ly 。khòa quật 。 墮在毒海中也。雪峯恁麼示眾。可謂無味之談。 đọa tại độc hải trung dã 。tuyết phong nhẫm ma thị chúng 。khả vị vô vị chi đàm 。 塞斷人口。長慶玄沙。皆是他家屋裏人。 tắc đoạn nhân khẩu 。trường/trưởng khánh huyền sa 。giai thị tha gia ốc lý nhân 。 方會他恁麼說話。只如雪峯道南山有一條鼈鼻蛇。 phương hội tha nhẫm ma thuyết thoại 。chỉ như tuyết phong đạo Nam sơn hữu nhất điều miết tỳ xà 。 諸人還知落處麼。 chư nhân hoàn tri lạc xứ/xử ma 。 到這裏須是具通方眼始得。不見真淨有頌云。打鼓弄琵琶。 đáo giá lý tu thị cụ thông phương nhãn thủy đắc 。bất kiến chân tịnh hữu tụng vân 。đả cổ lộng tỳ bà 。 相逢兩會家。雲門能唱和。長慶解隨邪。古曲無音韻。 tướng phùng lượng (lưỡng) hội gia 。Vân Môn năng xướng hòa 。trường/trưởng khánh giải tùy tà 。cổ khúc vô âm vận 。 南山鼈鼻蛇。何人知此意。端的是玄沙。 Nam sơn miết tỳ xà 。hà nhân tri thử ý 。đoan đích thị huyền sa 。 只如長慶恁麼祇對。且道意作麼生。 chỉ như trường/trưởng khánh nhẫm ma kì đối 。thả đạo ý tác ma sanh 。 到這裏如擊石火。似閃電光。方可搆得。若有纖毫去不盡。 đáo giá lý như kích thạch hỏa 。tự thiểm điện quang 。phương khả cấu đắc 。nhược hữu tiêm hào khứ bất tận 。 便搆他底不得。可惜許。 tiện cấu tha để bất đắc 。khả tích hứa 。 人多向長慶言下生情解。道堂中纔有聞處。便是喪身失命。有者道。 nhân đa hướng trường/trưởng khánh ngôn hạ sanh Tình giải 。đạo đường trung tài hữu văn xứ/xử 。tiện thị tang thân thất mạng 。hữu giả đạo 。 元無一星事。平白地上說這般話疑人。 nguyên vô nhất tinh sự 。bình bạch địa thượng thuyết giá ba/bát thoại nghi nhân 。 人聞他道南山有一條鼈鼻蛇爾便疑著。 nhân văn tha đạo Nam sơn hữu nhất điều miết tỳ xà nhĩ tiện nghi trước/trứ 。 若恁麼會。且得沒交涉。只去他言語上作活計。 nhược/nhã nhẫm ma hội 。thả đắc một giao thiệp 。chỉ khứ tha ngôn ngữ thượng tác hoạt kế 。 既不恁麼會。又作麼生會。後來有僧舉似玄沙。 ký bất nhẫm ma hội 。hựu tác ma sanh hội 。hậu lai hữu tăng cử tự huyền sa 。 玄沙云。須是稜兄始得。雖然如是。我即不恁麼。 huyền sa vân 。tu thị lăng huynh thủy đắc 。tuy nhiên như thị 。ngã tức bất nhẫm ma 。 僧云。和尚又作麼生。沙云。用南山作什麼。 tăng vân 。hòa thượng hựu tác ma sanh 。sa vân 。dụng Nam sơn tác thập ma 。 但看玄沙語中便有出身處。便云。 đãn khán huyền sa ngữ trung tiện hữu xuất thân xứ/xử 。tiện vân 。 用南山作什麼。若不是玄沙。也大難酬對。 dụng Nam sơn tác thập ma 。nhược/nhã bất thị huyền sa 。dã Đại nạn/nan thù đối 。 只如他恁麼道南山有一條鼈鼻蛇。且道在什麼處。 chỉ như tha nhẫm ma đạo Nam sơn hữu nhất điều miết tỳ xà 。thả đạo tại thập ma xứ/xử 。 到這裏須是向上人方會恁麼說話。古人道。 đáo giá lý tu thị hướng thượng nhân phương hội nhẫm ma thuyết thoại 。cổ nhân đạo 。 釣魚船上謝三郎。不愛南山鼈鼻蛇。却到雲門。 điếu ngư thuyền thượng tạ tam 郎。bất ái Nam sơn miết tỳ xà 。khước đáo Vân Môn 。 以拄杖攛向雪峯面前作怕勢。 dĩ trụ trượng thoán hướng tuyết phong diện tiền tác phạ thế 。 雲門有弄蛇手脚。不犯鋒鋩。明頭也打著。暗頭也打著。 Vân Môn hữu lộng xà thủ cước 。bất phạm phong mang 。minh đầu dã đả trước/trứ 。ám đầu dã đả trước/trứ 。 他尋常為人。如舞太阿劍相似。 tha tầm thường vi/vì/vị nhân 。như vũ thái a kiếm tương tự 。 有時飛向人眉毛眼睫上。有時飛向三千里外取人頭。 Hữu Thời phi hướng nhân my mao nhãn tiệp thượng 。Hữu Thời phi hướng tam thiên lý ngoại thủ nhân đầu 。 雲門攛拄杖作怕勢。且不是弄精魂。 Vân Môn thoán trụ trượng tác phạ thế 。thả bất thị lộng tinh hồn 。 他莫也是喪身失命麼。作家宗師。 tha mạc dã thị tang thân thất mạng ma 。tác gia tông sư 。 終不去一言一句上作活計。雪竇只為愛雲門契證得雪峯意。 chung bất khứ nhất ngôn nhất cú thượng tác hoạt kế 。tuyết đậu chỉ vi/vì/vị ái Vân Môn khế chứng đắc tuyết phong ý 。 所以頌出。 sở dĩ tụng xuất 。  象骨巖高人不到(千箇萬箇摸索不著。  tượng cốt nham cao nhân bất đáo (thiên cá vạn cá  mạc tác/sách bất trước 。 非公境界) 到者須是 弄蛇手(是精識精是賊識賊。成群作隊作什麼。 phi công cảnh giới ) đáo giả tu thị  lộng xà thủ (thị tinh thức tinh thị tặc thức tặc 。thành quần tác đội tác thập ma 。 也須是同火始得) 稜師備師 不柰何(一狀領過。放過一著) 喪身失命有多少(罪不重科。 dã tu thị đồng hỏa thủy đắc ) lăng sư bị sư  bất nại hà (nhất trạng lĩnh quá/qua 。phóng quá/qua nhất trước/trứ ) tang thân thất mạng hữu đa thiểu (tội bất trọng khoa 。 帶 累平人) 韶陽知(猶較些子。這老漢只具一隻眼。 đái  luy bình nhân ) thiều dương tri (do giác ta tử 。giá lão hán chỉ cụ nhất chích nhãn 。 老漢不免作伎倆) 重撥草(落草 漢有什麼用處。果然在什麼處。便打) 南北東西無處討(有麼有麼。 lão hán bất miễn tác kỹ lưỡng ) trọng bát thảo (lạc thảo  hán hữu thập ma dụng xứ/xử 。quả nhiên tại thập ma xứ/xử 。tiện đả ) Nam Bắc Đông Tây vô xứ/xử thảo (hữu ma hữu ma 。 闍黎眼瞎) 忽然突出拄杖頭(看高著眼。 xà/đồ lê nhãn hạt ) hốt nhiên đột xuất trụ trượng đầu (khán cao trước/trứ nhãn 。 便打) 拋對雪峯大張 口(自作自受。吞却千箇萬箇濟什麼事。 tiện đả ) phao đối tuyết phong Đại trương  khẩu (tự tác tự thọ 。thôn khước thiên cá vạn cá tế thập ma sự 。 天下人摸索不著) 大張口兮同閃 電(兩重公案。果然。賴有末後句) 剔起眉毛還不見(蹉過了也。 thiên hạ nhân  mạc tác/sách bất trước ) Đại trương khẩu hề đồng thiểm  điện (lượng (lưỡng) trọng công án 。quả nhiên 。lại hữu mạt hậu cú ) dịch khởi my mao hoàn bất kiến (tha quá/qua liễu dã 。 五 湖四海。覓恁麼人也難得。如今在什麼處) 如今藏在乳峯前(向什麼處去也。 ngũ  hồ tứ hải 。mịch nhẫm ma nhân dã nan đắc 。như kim tại thập ma xứ/xử ) như kim tạng tại nhũ phong tiền (hướng thập ma xứ/xử khứ dã 。 大 小雪竇也作這去就。山僧今日。也遭一口) 來者一一看方便(瞎。 Đại  tiểu tuyết đậu dã tác giá khứ tựu 。sơn tăng kim nhật 。dã tao nhất khẩu ) lai giả nhất nhất khán phương tiện (hạt 。 莫向脚跟下 看。看取上座脚跟下。著一箭了也) 師高聲喝云。看脚下(賊過後張弓。 mạc hướng cước cân hạ  khán 。khán thủ Thượng tọa cước cân hạ 。trước/trứ nhất tiến liễu dã ) sư cao thanh hát vân 。khán cước hạ (tặc quá/qua hậu trương cung 。  第二頭第三頭。  đệ nhị đầu đệ tam đầu 。 重言不當吃)象骨巖高人不到。到者須是弄蛇手。 trọng ngôn bất đương cật )tượng cốt nham cao nhân bất đáo 。đáo giả tu thị lộng xà thủ 。 雪峯山下有象骨巖。雪峯機鋒高峻。罕有人到他處。 tuyết phong sơn hạ hữu tượng cốt nham 。tuyết phong ky phong cao tuấn 。hãn hữu nhân đáo tha xứ/xử 。 雪竇是他屋裏人。毛羽相似。同聲相應。 tuyết đậu thị tha ốc lý nhân 。mao vũ tương tự 。đồng thanh tướng ứng 。 同氣相求。也須是通方作者共相證明。 đồng khí tướng cầu 。dã tu thị thông phương tác giả cộng tướng chứng minh 。 只這鼈鼻蛇。也不妨難弄。須是解弄始得。 chỉ giá miết tỳ xà 。dã bất phương nạn/nan lộng 。tu thị giải lộng thủy đắc 。 若不解弄反被蛇傷。五祖先師道。此鼈鼻蛇。 nhược/nhã bất giải lộng phản bị xà thương 。ngũ tổ tiên sư đạo 。thử miết tỳ xà 。 須是有不傷犯手脚底機。於他七寸上。一揑揑住。 tu thị hữu bất thương phạm thủ cước để ky 。ư tha thất thốn thượng 。nhất 揑揑trụ/trú 。 便與老僧把手共行。長慶玄沙。有這般手脚。 tiện dữ lão tăng bả thủ cọng hạnh/hành/hàng 。trường/trưởng khánh huyền sa 。hữu giá ba/bát thủ cước 。 雪竇道。稜師備師不柰何。 tuyết đậu đạo 。lăng sư bị sư bất nại hà 。 人多道長慶玄沙不柰何。所以雪竇獨美雲門。且得沒交涉。 nhân đa đạo trường/trưởng khánh huyền sa bất nại hà 。sở dĩ tuyết đậu độc mỹ Vân Môn 。thả đắc một giao thiệp 。 殊不知三人中。機無得失。只是有親疎。且問諸人。 thù bất tri tam nhân trung 。ky vô đắc thất 。chỉ thị hữu thân sơ 。thả vấn chư nhân 。 什麼處。是稜師備師不柰何處。 thập ma xứ/xử 。thị lăng sư bị sư bất nại hà xứ/xử 。 喪身失命有多少。此頌長慶道今日堂中。大有人喪身失命。 tang thân thất mạng hữu đa thiểu 。thử tụng trường/trưởng khánh đạo kim nhật đường trung 。Đại hữu nhân tang thân thất mạng 。 到這裏。須是有弄蛇手。子細始得。 đáo giá lý 。tu thị hữu lộng xà thủ 。tử tế thủy đắc 。 雪竇出他雲門。所以一時撥却。獨存雲門一箇。 tuyết đậu xuất tha Vân Môn 。sở dĩ nhất thời bát khước 。độc tồn Vân Môn nhất cá 。 道韶陽知。重撥草。 đạo thiều dương tri 。trọng bát thảo 。 蓋為雲門知他雪峯道南山有一條鼈鼻蛇落處。所以重撥草。雪竇頌到這裏。 cái vi/vì/vị Vân Môn tri tha tuyết phong đạo Nam sơn hữu nhất điều miết tỳ xà lạc xứ/xử 。sở dĩ trọng bát thảo 。tuyết đậu tụng đáo giá lý 。 更有妙處云。南北東西無處討。 cánh hữu diệu xứ/xử vân 。Nam Bắc Đông Tây vô xứ/xử thảo 。 爾道在什麼處。忽然突出拄杖頭。元來只在這裏。 nhĩ đạo tại thập ma xứ/xử 。hốt nhiên đột xuất trụ trượng đầu 。nguyên lai chỉ tại giá lý 。 爾不可便向拄杖頭上作活計去也。 nhĩ bất khả tiện hướng trụ trượng đầu thượng tác hoạt kế khứ dã 。 雲門以拄杖攛向雪峯面前作怕勢。 Vân Môn dĩ trụ trượng thoán hướng tuyết phong diện tiền tác phạ thế 。 雲門便以拄杖作鼈鼻蛇用。有時却云。拄杖子化為龍。 Vân Môn tiện dĩ trụ trượng tác miết tỳ xà dụng 。Hữu Thời khước vân 。trụ trượng tử hóa vi/vì/vị long 。 吞却乾坤了也。山河大地甚處得來。只是一條拄杖子。 thôn khước kiền khôn liễu dã 。sơn hà Đại địa thậm xứ/xử đắc lai 。chỉ thị nhất điều trụ trượng tử 。 有時作龍。有時作蛇。為什麼如此。到這裏方知。 Hữu Thời tác long 。Hữu Thời tác xà 。vi/vì/vị thập ma như thử 。đáo giá lý phương tri 。 古人道心隨萬境轉。轉處實能幽。頌道。 cổ nhân đạo tâm tùy vạn cảnh chuyển 。chuyển xứ/xử thật năng u 。tụng đạo 。 拋對雪峯大張口。大張口兮同閃電。雪竇有餘才。 phao đối tuyết phong Đại trương khẩu 。Đại trương khẩu hề đồng thiểm điện 。tuyết đậu hữu dư tài 。 拈出雲門毒蛇云。 niêm xuất Vân Môn độc xà vân 。 只這大張口兮同於閃電相似。爾若擬議。則喪身失命。 chỉ giá Đại trương khẩu hề đồng ư thiểm điện tương tự 。nhĩ nhược/nhã nghĩ nghị 。tức tang thân thất mạng 。 剔起眉毛還不見。向什麼處去也。雪竇頌了。須去活處為人。 dịch khởi my mao hoàn bất kiến 。hướng thập ma xứ/xử khứ dã 。tuyết đậu tụng liễu 。tu khứ hoạt xứ/xử vi/vì/vị nhân 。 將雪峯蛇自拈自弄。不妨殺活臨時。要見麼。 tướng tuyết phong xà tự niêm tự lộng 。bất phương sát hoạt lâm thời 。yếu kiến ma 。 云如今藏在乳峯前。乳峯乃雪竇山名也。 vân như kim tạng tại nhũ phong tiền 。nhũ phong nãi tuyết đậu sơn danh dã 。 雪竇有頌云。石總四顧滄溟窄。 tuyết đậu hữu tụng vân 。thạch tổng tứ cố thương minh trách 。 寥寥不許白雲白。長慶玄沙雲門。雖弄得了不見。却云。 liêu liêu bất hứa bạch vân bạch 。trường/trưởng khánh huyền sa Vân Môn 。tuy lộng đắc liễu bất kiến 。khước vân 。 如今藏在乳峯前。來者一一看方便。 như kim tạng tại nhũ phong tiền 。lai giả nhất nhất khán phương tiện 。 雪竇猶涉廉纖在。不言便用。却高聲喝云。看脚下。 tuyết đậu do thiệp liêm tiêm tại 。bất ngôn tiện dụng 。khước cao thanh hát vân 。khán cước hạ 。 從上來有多少人拈弄。且道還曾傷著人。 tòng thượng lai hữu đa thiểu nhân niêm lộng 。thả đạo hoàn tằng thương trước/trứ nhân 。 不曾傷著人師便打。 bất tằng thương trước/trứ nhân sư tiện đả 。 垂示云。玉將火試。金將石試。劍將毛試。 thùy thị vân 。ngọc tướng hỏa thí 。kim tướng thạch thí 。kiếm tướng mao thí 。 水將杖試。至於衲僧門下。一言一句。一機一境。 thủy tướng trượng thí 。chí ư nạp tăng môn hạ 。nhất ngôn nhất cú 。nhất ky nhất cảnh 。 一出一入。一挨一拶。要見深淺。要見向背。 nhất xuất nhất nhập 。nhất ai nhất tạt 。yếu kiến thâm thiển 。yếu kiến hướng bối 。 且道將什麼。試請舉看。 thả đạo tướng thập ma 。thí thỉnh cử khán 。  【二三】舉。  【nhị tam 】cử 。 保福長慶遊山次(這兩箇落草漢)福以手指 云。只這裏便是妙峯頂(平地上起骨堆。切忌道著。 bảo phước trường/trưởng khánh du sơn thứ (giá lượng (lưỡng) cá lạc thảo hán )phước dĩ thủ chỉ  vân 。chỉ giá lý tiện thị diệu phong đảnh/đính (bình địa thượng khởi cốt đôi 。thiết kị đạo trước/trứ 。 掘地深埋)慶 云。是則是。可惜許(若不是鐵眼銅睛幾被惑了。同病相憐。 quật địa thâm mai )khánh  vân 。thị tắc thị 。khả tích hứa (nhược/nhã bất thị thiết nhãn đồng tình kỷ bị hoặc liễu 。đồng bệnh tướng liên 。 兩箇一坑埋却) 雪竇著語云。今日共這漢遊山。 lượng (lưỡng) cá nhất khanh mai khước ) tuyết đậu trước ngữ vân 。kim nhật cọng giá hán du sơn 。 圖箇什麼 (不妨減人斤兩。猶較些子。傍人按劍)復云。百千年後不道無。 đồ cá thập ma  (bất phương giảm nhân cân lượng (lưỡng) 。do giác ta tử 。bàng nhân án kiếm )phục vân 。bách thiên niên hậu bất đạo vô 。  只是少(少賣弄。也是雲居羅漢)後舉似鏡清(有好有惡)清云。  chỉ thị thiểu (thiểu mại lộng 。dã thị vân cư La-hán )hậu cử tự kính thanh (hữu hảo hữu ác )thanh vân 。 若 不是孫公。便見髑髏遍野(同道者方知。大地茫茫愁殺人。 nhược/nhã  bất thị tôn công 。tiện kiến độc lâu biến dã (đồng đạo giả phương tri 。Đại địa mang mang sầu sát nhân 。 奴見 婢慇懃。設使臨濟德山出來。也須喫棒)。 nô kiến  Tì ân cần 。thiết sử Lâm Tế đức sơn xuất lai 。dã tu khiết bổng )。 保福長慶鏡清。總承嗣雪峯。 bảo phước trường/trưởng khánh kính thanh 。tổng thừa tự tuyết phong 。 他三人同得同證。同見同聞。同拈同用。一出一入。 tha tam nhân đồng đắc đồng chứng 。đồng kiến đồng văn 。đồng niêm đồng dụng 。nhất xuất nhất nhập 。 遞相挨拶。蓋為他是同條生底人。舉著便知落處。 đệ tướng ai tạt 。cái vi/vì/vị tha thị đồng điều sanh để nhân 。cử trước/trứ tiện tri lạc xứ/xử 。 在雪峯會裏。居常問答。只是他三人。 tại tuyết phong hội lý 。cư thường vấn đáp 。chỉ thị tha tam nhân 。 古人行住坐臥。以此道為念。所以舉著便知落處。 cổ nhân hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。dĩ thử đạo vi/vì/vị niệm 。sở dĩ cử trước/trứ tiện tri lạc xứ/xử 。 一日遊山次。保福以手指云。 nhất nhật du sơn thứ 。bảo phước dĩ thủ chỉ vân 。 只這裏便是妙峯頂。如今禪和子。恁麼問著。便只口似匾檐。 chỉ giá lý tiện thị diệu phong đảnh/đính 。như kim Thiền hòa tử 。nhẫm ma vấn trước/trứ 。tiện chỉ khẩu tự biển diêm 。 賴值問著長慶。爾道保福恁麼道。圖箇什麼。 lại trị vấn trước/trứ trường/trưởng khánh 。nhĩ đạo bảo phước nhẫm ma đạo 。đồ cá thập ma 。 古人如此。要驗他有眼無眼。是他家裏人。 cổ nhân như thử 。yếu nghiệm tha hữu nhãn vô nhãn 。thị tha gia lý nhân 。 自然知他落處。便對他道。是即是可惜許。 tự nhiên tri tha lạc xứ/xử 。tiện đối tha đạo 。thị tức thị khả tích hứa 。 且道長慶恁麼道。意旨如何。不可一向恁麼去也。 thả đạo trường/trưởng khánh nhẫm ma đạo 。ý chỉ như hà 。bất khả nhất hướng nhẫm ma khứ dã 。 似則似。罕有等閑無一星事。 tự tức tự 。hãn hữu đẳng nhàn vô nhất tinh sự 。 賴是長慶識破他。雪竇著語云。今日共這漢遊山。圖箇什麼。 lại thị trường/trưởng khánh thức phá tha 。tuyết đậu trước ngữ vân 。kim nhật cọng giá hán du sơn 。đồ cá thập ma 。 且道落在什麼處。復云。百千年後不道無。 thả đạo lạc tại thập ma xứ/xử 。phục vân 。bách thiên niên hậu bất đạo vô 。 只是少。雪竇解點胸正似黃檗道不道無禪。 chỉ thị thiểu 。tuyết đậu giải điểm hung chánh tự hoàng phách đạo bất đạo vô Thiền 。 只是無師。雪竇恁麼道。也不妨險峻。 chỉ thị vô sư 。tuyết đậu nhẫm ma đạo 。dã bất phương hiểm tuấn 。 若不是同聲相應。爭得如此孤危奇怪。此謂之著語。 nhược/nhã bất thị đồng thanh tướng ứng 。tranh đắc như thử cô nguy kì quái 。thử vị chi trước ngữ 。 落在兩邊。雖落在兩邊。却不住兩邊。 lạc tại lượng (lưỡng) biên 。tuy lạc tại lượng (lưỡng) biên 。khước bất trụ lượng (lưỡng) biên 。 後舉似鏡清。清云。 hậu cử tự kính thanh 。thanh vân 。 若不是孫公便見髑髏遍野孫公乃長慶俗姓也。不見僧問趙州。 nhược/nhã bất thị tôn công tiện kiến độc lâu biến dã tôn công nãi trường/trưởng khánh tục tính dã 。bất kiến tăng vấn triệu châu 。 如何是妙峯孤頂。州云。老僧不答爾這話。僧云。 như hà thị diệu phong cô đảnh/đính 。châu vân 。lão tăng bất đáp nhĩ giá thoại 。tăng vân 。 為什麼不答這話。州云。我若答爾。 vi/vì/vị thập ma bất đáp giá thoại 。châu vân 。ngã nhược/nhã đáp nhĩ 。 恐落在平地上教中說妙峯孤頂。德雲比丘。從來不下山。善財去參。 khủng lạc tại bình địa thượng giáo trung thuyết diệu phong cô đảnh/đính 。đức vân Tỳ-kheo 。tòng lai bất hạ sơn 。Thiện Tài khứ tham 。 七日不逢。一日却在別峯相見。及乎見了。 thất nhật bất phùng 。nhất nhật khước tại biệt phong tướng kiến 。cập hồ kiến liễu 。 却與他說一念三世。一切諸佛。智慧光明。 khước dữ tha thuyết nhất niệm tam thế 。nhất thiết chư Phật 。trí tuệ quang minh 。 普見法門。德雲既不下山。因什麼却在別峯相見。 phổ kiến Pháp môn 。đức vân ký bất hạ sơn 。nhân thập ma khước tại biệt phong tướng kiến 。 若道他下山。教中道。 nhược/nhã đạo tha hạ sơn 。giáo trung đạo 。 德雲比丘從來不曾下山。常在妙峯孤頂到這裏。德雲與善財。 đức vân Tỳ-kheo tòng lai bất tằng hạ sơn 。thường tại diệu phong cô đảnh/đính đáo giá lý 。đức vân dữ Thiện Tài 。 的的在那裏。自後李長者打葛藤。打得好。 đích đích tại na lý 。tự hậu lý Trưởng-giả đả cát đằng 。đả đắc hảo 。 道妙峯孤頂。是一味平等法門。一一皆真。一一皆全。 đạo diệu phong cô đảnh/đính 。thị nhất vị bình đẳng pháp môn 。nhất nhất giai chân 。nhất nhất giai toàn 。 向無得無失。無是無非處獨露。 hướng vô đắc vô thất 。vô thị vô phi xứ độc lộ 。 所以善財不見。到稱性處。如眼不自見。耳不自聞。 sở dĩ Thiện Tài bất kiến 。đáo xưng tánh xứ/xử 。như nhãn bất tự kiến 。nhĩ bất tự văn 。 指不自觸。如刀不自割。火不自燒。水不自洗。 chỉ bất tự xúc 。như đao bất tự cát 。hỏa bất tự thiêu 。thủy bất tự tẩy 。 到這裏。教中大有老婆相為處。所以放一線道。 đáo giá lý 。giáo trung Đại hữu lão bà tướng vi/vì/vị xứ/xử 。sở dĩ phóng nhất tuyến đạo 。 於第二義門。立賓立主。立機境立問答。所以道。 ư đệ nhị nghĩa môn 。lập tân lập chủ 。lập ky cảnh lập vấn đáp 。sở dĩ đạo 。 諸佛不出世。亦無有涅槃。方便度眾生。 chư Phật bất xuất thế 。diệc vô hữu Niết-Bàn 。phương tiện độ chúng sanh 。 故現如斯事。 cố hiện như tư sự 。 且道畢竟作麼生免得鏡清雪竇恁麼道去。當時不能拍拍相應。 thả đạo tất cánh tác ma sanh miễn đắc kính thanh tuyết đậu nhẫm ma đạo khứ 。đương thời bất năng phách phách tướng ứng 。 所以盡大地人髑髏遍野。鏡清恁麼證將來。 sở dĩ tận Đại địa nhân độc lâu biến dã 。kính thanh nhẫm ma chứng tướng lai 。 那兩箇恁麼用將來。雪竇後面頌出更顯煥。頌云。 na lượng (lưỡng) cá nhẫm ma dụng tướng lai 。tuyết đậu hậu diện tụng xuất cánh hiển hoán 。tụng vân 。  妙峯孤頂草離離(和身沒却。  diệu phong cô đảnh/đính thảo ly ly (hòa thân một khước 。 脚下已深數丈也) 拈得分明付 與誰(用作什麼。大地沒人知。乾屎橛堪作何用。 cước hạ dĩ thâm số trượng dã ) niêm đắc phân minh phó  dữ thùy (dụng tác thập ma 。Đại địa một nhân tri 。kiền thỉ quyết kham tác hà dụng 。 拈得鼻孔失却口) 不是孫公辨 端的(錯看箭。著賊了也不知) 髑髏著地幾人知(更不再活。如麻似粟。 niêm đắc tỳ khổng thất khước khẩu ) bất thị tôn công biện  đoan đích (thác/thố khán tiến 。trước/trứ tặc liễu dã bất tri ) độc lâu trước/trứ địa kỷ nhân tri (cánh bất tái hoạt 。như ma tự túc 。  闍黎拈得鼻孔失却口)  xà/đồ lê niêm đắc tỳ khổng thất khước khẩu ) 妙峯孤頂草離離。草裏輥有什麼了期。 diệu phong cô đảnh/đính thảo ly ly 。thảo lý 輥hữu thập ma liễu kỳ 。 拈得分明付與誰。什麼處是分明處。 niêm đắc phân minh phó dữ thùy 。thập ma xứ/xử thị phân minh xứ/xử 。 頌保福道只這裏便是妙峯頂。不是孫公辨端的。 tụng bảo phước đạo chỉ giá lý tiện thị diệu phong đảnh/đính 。bất thị tôn công biện đoan đích 。 孫公見什麼道理。便云。是則是可惜許。 tôn công kiến thập ma đạo lý 。tiện vân 。thị tắc thị khả tích hứa 。 只如髑髏著地幾人知。汝等諸人還知麼瞎。 chỉ như độc lâu trước/trứ địa kỷ nhân tri 。nhữ đẳng chư nhân hoàn tri ma hạt 。 垂示云。高高峯頂立。魔外莫能知。 thùy thị vân 。cao cao phong đảnh/đính lập 。ma ngoại mạc năng tri 。 深深海底行。佛眼覷不見。直饒眼似流星。機如掣電。 thâm thâm hải để hạnh/hành/hàng 。Phật nhãn thứ bất kiến 。trực nhiêu nhãn tự lưu tinh 。ky như xế điện 。 未免靈龜曳尾。到這裏合作麼生。試舉看。 vị miễn linh quy duệ vĩ 。đáo giá lý hợp tác ma sanh 。thí cử khán 。  【二四】舉。劉鐵磨到溈山(不妨難湊泊。  【nhị tứ 】cử 。lưu thiết ma đáo quy sơn (bất phương nạn/nan thấu bạc 。 這老婆不守本分)山云老牸 牛。汝來也(點。探竿影草。向什麼處見聱訛)磨云。 giá lão bà bất thủ bổn phần )sơn vân lão tự  ngưu 。nhữ lai dã (điểm 。tham can ảnh thảo 。hướng thập ma xứ/xử kiến 聱ngoa )ma vân 。 來日臺山大 會齋。和尚還去麼(箭不虛發。大唐打鼓新羅舞。 lai nhật đài sơn Đại  hội trai 。hòa thượng hoàn khứ ma (tiến bất hư phát 。Đại Đường đả cổ Tân La vũ 。 放去太速收來太遲)溈 山放身臥(中也。爾向什麼處見溈山。 phóng khứ thái tốc thu lai thái trì )quy  sơn phóng thân ngọa (trung dã 。nhĩ hướng thập ma xứ/xử kiến quy sơn 。 誰知遠煙浪別有好思量)磨便出 去(過也。見機而作)。 thùy tri viễn yên lãng biệt hữu hảo tư lượng )ma tiện xuất  khứ (quá/qua dã 。kiến ky nhi tác )。 劉鐵磨(尼也)如擊石火。似閃電光。 lưu thiết ma (ni dã )như kích thạch hỏa 。tự thiểm điện quang 。 擬議則喪身失命。禪道若到緊要處。那裏有許多事。 nghĩ nghị tức tang thân thất mạng 。Thiền đạo nhược/nhã đáo khẩn yếu xứ/xử 。na lý hữu hứa đa sự 。 他作家相見。如隔牆見角便知是牛。 tha tác gia tướng kiến 。như cách tường kiến giác tiện tri thị ngưu 。 隔山見煙便知是火。拶著便動。捺著便轉。溈山道。 cách sơn kiến yên tiện tri thị hỏa 。tạt trước/trứ tiện động 。nại trước/trứ tiện chuyển 。quy sơn đạo 。 老僧百年後。向山下檀越家。作一頭水牯牛。 lão tăng bách niên hậu 。hướng sơn hạ đàn việt gia 。tác nhất đầu thủy cổ ngưu 。 左脇下書五字云。溈山僧某甲。且正當恁麼時。 tả hiếp hạ thư ngũ tự vân 。quy sơn tăng mỗ giáp 。thả chánh đương nhẫm ma thời 。 喚作溈山僧。即是喚作水牯牛。即是。 hoán tác quy sơn tăng 。tức thị hoán tác thủy cổ ngưu 。tức thị 。 如今人問著。管取分疎不下。劉鐵磨久參機鋒峭峻。 như kim nhân vấn trước/trứ 。quản thủ phần sơ bất hạ 。lưu thiết ma cửu tham ky phong tiễu tuấn 。 人號為劉鐵磨。去溈山十里卓庵。 nhân hiệu vi/vì/vị lưu thiết ma 。khứ quy sơn thập lý trác am 。 一日去訪溈山。山見來便云。老牸牛。汝來也。磨云。 nhất nhật khứ phóng quy sơn 。sơn kiến lai tiện vân 。lão tự ngưu 。nhữ lai dã 。ma vân 。 來日臺山大會齋。和尚還去麼。溈山放身便臥。 lai nhật đài sơn đại hội trai 。hòa thượng hoàn khứ ma 。quy sơn phóng thân tiện ngọa 。 磨便出去。爾看他一如說話相似。 ma tiện xuất khứ 。nhĩ khán tha nhất như thuyết thoại tương tự 。 且不是禪又不是道。喚作無事會得麼。溈山去臺山。 thả bất thị Thiền hựu bất thị đạo 。hoán tác vô sự hội đắc ma 。quy sơn khứ đài sơn 。 自隔數千里。劉鐵磨因什麼却令溈山去齋。 tự cách số thiên lý 。lưu thiết ma nhân thập ma khước lệnh quy sơn khứ trai 。 旦道意旨如何。這老婆會他溈山說話。絲來線去。 đán đạo ý chỉ như hà 。giá lão bà hội tha quy sơn thuyết thoại 。ti lai tuyến khứ 。 一放一收。互相酬唱。如兩鏡相照。 nhất phóng nhất thu 。hỗ tương thù xướng 。như lượng (lưỡng) kính tướng chiếu 。 無影像可觀。機機相副。句句相投。如今人三搭不迴頭。 vô ảnh tượng khả quán 。ky ky tướng phó 。cú cú tướng đầu 。như kim nhân tam đáp bất hồi đầu 。 這老婆一點也瞞他不得。 giá lão bà nhất điểm dã man tha bất đắc 。 這箇却不是世諦情見。如明鏡當臺。明珠在掌。胡來胡現。 giá cá khước bất thị thế đế tình kiến 。như minh kính đương đài 。minh châu tại chưởng 。hồ lai hồ hiện 。 漢來漢現。是他知有向上事。所以如此。 hán lai hán hiện 。thị tha tri hữu hướng thượng sự 。sở dĩ như thử 。 如今只管做無事會。四祖演和尚道。 như kim chỉ quản tố vô sự hội 。tứ tổ diễn hòa thượng đạo 。 莫將有事為無事。往往事從無事生。爾若參得透去。 mạc tướng hữu sự vi/vì/vị vô sự 。vãng vãng sự tùng vô sự sanh 。nhĩ nhược/nhã tham đắc thấu khứ 。 見他恁麼如尋常人說話一般。多被言語隔礙。 kiến tha nhẫm ma như tầm thường nhân thuyết thoại nhất ba/bát 。đa bị ngôn ngữ cách ngại 。 所以不會。唯是知音方會他底只如乾峯示眾云。 sở dĩ bất hội 。duy thị tri âm phương hội tha để chỉ như kiền phong thị chúng vân 。 舉一不得舉二。放過一著落在第二。 cử nhất bất đắc cử nhị 。phóng quá/qua nhất trước/trứ lạc tại đệ nhị 。 雲門出眾云。昨日有一僧。從天台來却往南岳去。 Vân Môn xuất chúng vân 。tạc nhật hữu nhất tăng 。tùng Thiên Thai lai khước vãng Nam nhạc khứ 。 乾峯云。典座今日不得普請。看他兩人。 kiền phong vân 。điển tọa kim nhật bất đắc phổ thỉnh 。khán tha lượng (lưỡng) nhân 。 放則雙放。收則雙收。溈仰下謂之境致。風塵草動。 phóng tức song phóng 。thu tức song thu 。quy ngưỡng hạ vị chi cảnh trí 。phong trần thảo động 。 悉究端倪。亦謂之隔身句。意通而語隔。到這裏。 tất cứu đoan nghê 。diệc vị chi cách thân cú 。ý thông nhi ngữ cách 。đáo giá lý 。 須是左撥右轉方是作家。 tu thị tả bát hữu chuyển phương thị tác gia 。  曾騎鐵馬入重城(慣戰作家。塞外將軍。  tằng kị thiết mã nhập trọng thành (quán chiến tác gia 。tắc ngoại tướng quân 。 七事隨身) 勅下傳聞 六國清(狗銜赦書。寰中天子。 thất sự tùy thân ) sắc hạ truyền văn  lục quốc thanh (cẩu hàm xá thư 。hoàn Trung Thiên tử 。 爭奈海晏河清) 猶握金鞭問歸客(是什 麼消息一條拄杖兩人扶。相招同往又同來) 夜深誰共御街行(君向瀟湘我向秦。 tranh nại hải yến hà thanh ) do ác kim tiên vấn quy khách (thị thập  ma tiêu tức nhất điều trụ trượng lượng (lưỡng) nhân phù 。tướng chiêu đồng vãng hựu đồng lai ) dạ thâm thùy cọng ngự nhai hạnh/hành/hàng (quân hướng tiêu tương ngã hướng tần 。  且道行作什麼)  thả đạo hạnh/hành/hàng tác thập ma ) 雪竇頌。諸方以為極則。一百頌中。 tuyết đậu tụng 。chư phương dĩ vi/vì/vị cực tức 。nhất bách tụng trung 。 這一頌最具理路。就中極妙。貼體分明頌出。 giá nhất tụng tối cụ lý lộ 。tựu trung cực diệu 。thiếp thể phân minh tụng xuất 。 曾騎鐵馬入重城。頌劉鐵磨恁麼來。 tằng kị thiết mã nhập trọng thành 。tụng lưu thiết ma nhẫm ma lai 。 勅下傳聞六國清。頌溈山恁麼問。猶握金鞭問歸客。頌磨云。 sắc hạ truyền văn lục quốc thanh 。tụng quy sơn nhẫm ma vấn 。do ác kim tiên vấn quy khách 。tụng ma vân 。 來日臺山大會齋。和尚還去麼。 lai nhật đài sơn đại hội trai 。hòa thượng hoàn khứ ma 。 夜深誰共御街行。頌溈山放身便臥。磨便出去。 dạ thâm thùy cọng ngự nhai hạnh/hành/hàng 。tụng quy sơn phóng thân tiện ngọa 。ma tiện xuất khứ 。 雪竇有這般才調。急切處向急切處頌。 tuyết đậu hữu giá ba/bát tài điều 。cấp thiết xứ/xử hướng cấp thiết xứ/xử tụng 。 緩緩處向緩緩處頌。風穴亦曾拈。同雪竇意。 hoãn hoãn xứ/xử hướng hoãn hoãn xứ/xử tụng 。phong huyệt diệc tằng niêm 。đồng tuyết đậu ý 。 此頌諸方皆美之。高高峯頂立。魔外莫能知。深深海底行。 thử tụng chư phương giai mỹ chi 。cao cao phong đảnh/đính lập 。ma ngoại mạc năng tri 。thâm thâm hải để hạnh/hành/hàng 。 佛眼覻不見。看他一箇放身臥。一箇便出去。 Phật nhãn thứ bất kiến 。khán tha nhất cá phóng thân ngọa 。nhất cá tiện xuất khứ 。 若更周遮。一時求路不見。雪竇頌意最好。 nhược/nhã cánh châu già 。nhất thời cầu lộ bất kiến 。tuyết đậu tụng ý tối hảo 。 是曾騎鐵馬入重城。若不是同得同證。 thị tằng kị thiết mã nhập trọng thành 。nhược/nhã bất thị đồng đắc đồng chứng 。 焉能恁麼。且道得箇什麼意。不見僧問風穴。溈山道。 yên năng nhẫm ma 。thả đạo đắc cá thập ma ý 。bất kiến tăng vấn phong huyệt 。quy sơn đạo 。 老牸牛汝來也。意旨如何。穴云。 lão tự ngưu nhữ lai dã 。ý chỉ như hà 。huyệt vân 。 白雲深處金龍躍。僧云。只如劉鐵磨道。來日臺山大會齋。 bạch vân thâm xứ/xử kim long dược 。tăng vân 。chỉ như lưu thiết ma đạo 。lai nhật đài sơn đại hội trai 。 和尚還去麼。意旨如何。 hòa thượng hoàn khứ ma 。ý chỉ như hà 。 穴云碧波心裏玉兔驚。僧云。溈山便作臥勢。意旨如何。穴云。 huyệt vân bích ba tâm lý ngọc thỏ kinh 。tăng vân 。quy sơn tiện tác ngọa thế 。ý chỉ như hà 。huyệt vân 。 老倒疎慵無事日。閑眠高臥對青山。 lão đảo sơ thung vô sự nhật 。nhàn miên cao ngọa đối thanh sơn 。 此意亦與雪竇同也。 thử ý diệc dữ tuyết đậu đồng dã 。 垂示云。機不離位。墮在毒海。語不驚群。 thùy thị vân 。ky bất ly vị 。đọa tại độc hải 。ngữ bất kinh quần 。 陷於流俗。忽若擊石火裏別緇素。 hãm ư lưu tục 。hốt nhược/nhã kích thạch hỏa lý biệt truy tố 。 閃電光中辨殺活。可以坐斷十方。壁立千仞。 thiểm điện quang trung biện sát hoạt 。khả dĩ tọa đoạn thập phương 。bích lập thiên nhận 。 還知有恁麼時節麼。試舉看。 hoàn tri hữu nhẫm ma thời tiết ma 。thí cử khán 。  【二五】舉。蓮花峯庵主。拈拄杖示眾云(看。頂門上具一隻眼。  【nhị ngũ 】cử 。liên hoa phong am chủ 。niêm trụ trượng thị chúng vân (khán 。đính môn thượng cụ nhất chích nhãn 。  也是時人窠窟)古人到這裏。為什麼不肯住(不可向虛空裏釘橛。  dã Thị thời nhân khòa quật )cổ nhân đáo giá lý 。vi/vì/vị thập ma bất khẳng trụ/trú (bất khả hướng hư không lý đinh quyết 。  權立化城)眾無語(千箇萬箇如麻似粟。却較些子。可惜許。一棚俊鶻)自代云。  quyền lập hóa thành )chúng vô ngữ (thiên cá vạn cá như ma tự túc 。khước giác ta tử 。khả tích hứa 。nhất bằng tuấn cốt )tự đại vân 。  為他途路不得力(若向途中辨。猶爭半月程。設使得力堪作什麼。  vi/vì/vị tha đồ lộ bất đắc lực (nhược/nhã hướng đồ trung biện 。do tranh bán nguyệt trình 。thiết sử đắc lực kham tác thập ma 。 豈可全無一 箇)復云。畢竟如何(千人萬人只向箇裏坐却。 khởi khả toàn vô nhất  cá )phục vân 。tất cánh như hà (thiên nhân vạn nhân chỉ hướng cá lý tọa khước 。 千人萬人中一箇兩箇會)又 自代云。楖栗橫擔不顧人。 thiên nhân vạn nhân trung nhất cá lượng (lưỡng) cá hội )hựu  tự đại vân 。楖lật hoạnh đam/đảm bất cố nhân 。 直入千峯萬峯 去(也好與三十棒。只為他擔板。腦後見腮。莫與往來)。 trực nhập thiên phong vạn phong  khứ (dã hảo dữ tam thập bổng 。chỉ vi/vì/vị tha đam/đảm bản 。não hậu kiến tai 。mạc dữ vãng lai )。 諸人還裁辨得蓮花峯庵主麼。 chư nhân hoàn tài biện đắc liên hoa phong am chủ ma 。 脚跟也未點地在。國初時在天台蓮花峯卓庵。 cước cân dã vị điểm địa tại 。quốc sơ thời tại Thiên Thai liên hoa phong trác am 。 古人既得道之後。茅茨石室中。折脚鐺兒內。 cổ nhân ký đắc đạo chi hậu 。mao Tỳ thạch thất trung 。chiết cước đang nhi nội 。 煮野菜根喫過日。且不求名利。放曠隨緣。垂一轉語。 chử dã thái căn khiết quá/qua nhật 。thả bất cầu danh lợi 。phóng khoáng tùy duyên 。thùy nhất chuyển ngữ 。 且要報佛祖恩。傳佛心印。纔見僧來。 thả yếu báo Phật tổ ân 。truyền Phật tâm ấn 。tài kiến tăng lai 。 便拈拄杖云。古人到這裏為什麼不肯住。 tiện niêm trụ trượng vân 。cổ nhân đáo giá lý vi/vì/vị thập ma bất khẳng trụ/trú 。 前後二十餘年。終無一人答得。只這一問。也有權有實。 tiền hậu nhị thập dư niên 。chung vô nhất nhân đáp đắc 。chỉ giá nhất vấn 。dã hữu quyền hữu thật 。 有照有用。若也知他圈繢。不消一揑。 hữu chiếu hữu dụng 。nhược dã tri tha 圈hội 。bất tiêu nhất 揑。 爾且道因什麼二十年如此問。既是宗師所為。 nhĩ thả đạo nhân thập ma nhị thập niên như thử vấn 。ký thị tông sư sở vi/vì/vị 。 何故只守一橛。若向箇裏見得。自然不向情塵上走。 hà cố chỉ thủ nhất quyết 。nhược/nhã hướng cá lý kiến đắc 。tự nhiên bất hướng tình trần thượng tẩu 。 凡二十年中。有多少人。 phàm nhị thập niên trung 。hữu đa thiểu nhân 。 與他平展下語呈見解。做盡伎倆。設有箇道得。也不到他極則處。 dữ tha bình triển hạ ngữ trình kiến giải 。tố tận kỹ lưỡng 。thiết hữu cá đạo đắc 。dã bất đáo tha cực tức xứ/xử 。 況此事雖不在言句中。非言句即不能辨。 huống thử sự tuy bất tại ngôn cú trung 。phi ngôn cú tức bất năng biện 。 不見道。道本無言因言顯道。所以驗人端的處。 bất kiến đạo 。đạo bổn vô ngôn nhân ngôn hiển đạo 。sở dĩ nghiệm nhân đoan đích xứ/xử 。 下口便知音。古人垂一言半句。亦無他。 hạ khẩu tiện tri âm 。cổ nhân thùy nhất ngôn bán cú 。diệc vô tha 。 只要見爾知有不知有他見人不會。所以自代云。 chỉ yếu kiến nhĩ tri hữu bất tri hữu tha kiến nhân bất hội 。sở dĩ tự đại vân 。 為他途路不得力。看他道得。自然契理契機。 vi/vì/vị tha đồ lộ bất đắc lực 。khán tha đạo đắc 。tự nhiên khế lý khế ky 。 幾曾失却宗旨。古人云。承言須會宗。 kỷ tằng thất khước tông chỉ 。cổ nhân vân 。thừa ngôn tu hội tông 。 勿自立規矩。如今人只管撞將去便了。得則得。 vật tự lập quy củ 。như kim nhân chỉ quản chàng tướng khứ tiện liễu 。đắc tức đắc 。 爭柰顢頇儱侗。若到作家面前。將三要語印空。 tranh nại man han 儱đồng 。nhược/nhã đáo tác gia diện tiền 。tướng tam yếu ngữ ấn không 。 印泥印水驗他。便見方木逗圓孔。無下落處。 ấn nê ấn thủy nghiệm tha 。tiện kiến phương mộc đậu viên khổng 。vô hạ lạc xứ/xử 。 到這裏討一箇同得同證。臨時向什麼處求。 đáo giá lý thảo nhất cá đồng đắc đồng chứng 。lâm thời hướng thập ma xứ/xử cầu 。 若是知有底人。開懷通箇消息。有何不可。 nhược/nhã thị tri hữu để nhân 。khai hoài thông cá tiêu tức 。hữu hà bất khả 。 若不遇人。且卷而懷之。且問爾諸人。 nhược/nhã bất ngộ nhân 。thả quyển nhi hoài chi 。thả vấn nhĩ chư nhân 。 拄杖子是衲僧尋常用底。因什麼却道途路不得力。 trụ trượng tử thị nạp tăng tầm thường dụng để 。nhân thập ma khước đạo đồ lộ bất đắc lực 。 古人到此不肯住。其實金屑雖貴落眼成翳。 cổ nhân đáo thử bất khẳng trụ/trú 。kỳ thật kim tiết tuy quý lạc nhãn thành ế 。 石室善道和尚。當時遭沙汰。常以拄杖示眾云。 thạch thất thiện đạo hòa thượng 。đương thời tao sa thái 。thường dĩ trụ trượng thị chúng vân 。 過去諸佛也恁麼。未來諸佛也恁麼。 quá khứ chư Phật dã nhẫm ma 。vị lai chư Phật dã nhẫm ma 。 現前諸佛也恁麼。雪峯一日僧堂前拈拄杖示眾云。 hiện tiền chư Phật dã nhẫm ma 。tuyết phong nhất nhật tăng đường tiền niêm trụ trượng thị chúng vân 。 這箇只為中下根人。時有僧出問云。 giá cá chỉ vi/vì/vị trung hạ căn nhân 。thời hữu tăng xuất vấn vân 。 忽遇上上人來時如何。峯拈拄杖便去。雲門云。 hốt ngộ thượng thượng nhân lai thời như hà 。phong niêm trụ trượng tiện khứ 。Vân Môn vân 。 我即不似雪峯打破狼籍。僧問未審和尚如何。 ngã tức bất tự tuyết phong đả phá lang tịch 。tăng vấn vị thẩm hòa thượng như hà 。 雲門便打。大凡參問也無許多事。 Vân Môn tiện đả 。Đại phàm tham vấn dã vô hứa đa sự 。 為爾外見有山河大地。內見有見聞覺知。 vi/vì/vị nhĩ ngoại kiến hữu sơn hà Đại địa 。nội kiến hữu kiến văn giác tri 。 上見有諸佛可求。下見有眾生可度。直須一時吐却。 thượng kiến hữu chư Phật khả cầu 。hạ kiến hữu chúng sanh khả độ 。trực tu nhất thời thổ khước 。 然後十二時中。行住坐臥。打成一片。雖在一毛頭上。 nhiên hậu thập nhị thời trung 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。đả thành nhất phiến 。tuy tại nhất mao đầu thượng 。 寬若大千沙界。雖居鑊湯爐炭中。 khoan nhược/nhã Đại Thiên sa giới 。tuy cư hoạch thang lô thán trung 。 如在安樂國土。雖居七珍八寶中。如在茅茨蓬蒿下。 như tại An lạc quốc độ 。tuy cư thất trân bát bảo trung 。như tại mao Tỳ bồng hao hạ 。 這般事。若是通方作者。到古人實處。 giá ba/bát sự 。nhược/nhã thị thông phương tác giả 。đáo cổ nhân thật xứ/xử 。 自然不費力。他見無人搆得他底。復自徵云。畢竟如何。 tự nhiên bất phí lực 。tha kiến vô nhân cấu đắc tha để 。phục tự trưng vân 。tất cánh như hà 。 又柰何不得。自云。楖栗橫擔不顧人。 hựu nại hà bất đắc 。tự vân 。楖lật hoạnh đam/đảm bất cố nhân 。 直入千峯萬峯去。這箇意又作麼生。 trực nhập thiên phong vạn phong khứ 。giá cá ý hựu tác ma sanh 。 且道指什麼處為地頭不妨句中有眼。言外有意。自起自倒。 thả đạo chỉ thập ma xứ/xử vi/vì/vị địa đầu bất phương cú trung hữu nhãn 。ngôn ngoại hữu ý 。tự khởi tự đảo 。 自放自收。豈不見嚴陽尊者。路逢一僧。 tự phóng tự thu 。khởi bất kiến nghiêm dương Tôn-Giả 。lộ phùng nhất tăng 。 拈起拄杖云。是什麼。僧云。 niêm khởi trụ trượng vân 。thị thập ma 。tăng vân 。 不識嚴云一條拄杖也不識嚴復以拄杖。地上劄一下云。還識麼。 bất thức nghiêm vân nhất điều trụ trượng dã bất thức nghiêm phục dĩ trụ trượng 。địa thượng 劄nhất hạ vân 。hoàn thức ma 。 僧云。不識嚴云。土窟子也不識。 tăng vân 。bất thức nghiêm vân 。độ quật tử dã bất thức 。 嚴復以拄杖擔云會麼。僧云不會。嚴云楖栗橫擔不顧人。 nghiêm phục dĩ trụ trượng đam/đảm vân hội ma 。tăng vân bất hội 。nghiêm vân 楖lật hoạnh đam/đảm bất cố nhân 。 直入千峯萬峯去。古人到這裏。為什麼不肯住。 trực nhập thiên phong vạn phong khứ 。cổ nhân đáo giá lý 。vi/vì/vị thập ma bất khẳng trụ/trú 。 雪竇有頌云。誰當機舉不賺。亦還希。 tuyết đậu hữu tụng vân 。thùy đương ky cử bất trám 。diệc hoàn hy 。 摧殘峭峻銷鑠玄微。重關曾巨闢。作者未同歸。 tồi tàn tiễu tuấn tiêu thước huyền vi 。trọng quan tằng cự tịch 。tác giả vị đồng quy 。 玉兔乍圓乍缺。金烏似飛不飛。盧老不知何處去。 ngọc thỏ sạ viên sạ khuyết 。kim ô tự phi bất phi 。lô lão bất tri hà xứ/xử khứ 。 白雲流水共依依。因什麼山僧道。 bạch vân lưu thủy cọng y y 。nhân thập ma sơn tăng đạo 。 腦後見腮莫與往來。纔作計較。 não hậu kiến tai mạc dữ vãng lai 。tài tác kế giác 。 便是黑山鬼窟裏作活計。若見得徹信得及。千人萬人。 tiện thị hắc sơn quỷ quật lý tác hoạt kế 。nhược/nhã kiến đắc triệt tín đắc cập 。thiên nhân vạn nhân 。 自然羅籠不住。柰何不得。動著拶著。自然有殺有活。 tự nhiên La lung bất trụ 。nại hà bất đắc 。động trước/trứ tạt trước/trứ 。tự nhiên hữu sát hữu hoạt 。 雪竇會他意道直入千峯萬峯去。方始成頌。 tuyết đậu hội tha ý đạo trực nhập thiên phong vạn phong khứ 。phương thủy thành tụng 。 要知落處。看取雪竇頌云。 yếu tri lạc xứ/xử 。khán thủ tuyết đậu tụng vân 。  眼裏塵沙耳裏土(懞憧三百檐。鶻鶻突突有什麼限。  nhãn lý trần sa nhĩ lý độ (懞sung tam bách diêm 。cốt cốt đột đột hữu thập ma hạn 。 更有恁麼漢) 千峯 萬峯不肯住(爾向什麼處去。 cánh hữu nhẫm ma hán ) thiên phong  vạn phong bất khẳng trụ/trú (nhĩ hướng thập ma xứ/xử khứ 。 且道是什麼消息) 落花流水太茫 茫(好箇消息。閃電之機。徒勞佇思。 thả đạo thị thập ma tiêu tức ) lạc hoa lưu thủy thái mang  mang (hảo cá tiêu tức 。thiểm điện chi ky 。đồ lao trữ tư 。 左顧千生右顧萬劫) 剔起眉毛何處 去(脚跟下更贈一對眼。元來只在這裏。還截得庵主脚跟麼。雖然如是。也須是到這田地始得。打云。 tả cố thiên sanh hữu cố vạn kiếp ) dịch khởi my mao hà xứ/xử  khứ (cước cân hạ cánh tặng nhất đối nhãn 。nguyên lai chỉ tại giá lý 。hoàn tiệt đắc am chủ cước cân ma 。tuy nhiên như thị 。dã tu thị đáo giá điền địa thủy đắc 。đả vân 。  為什麼只在這裏)  vi/vì/vị thập ma chỉ tại giá lý ) 雪竇頌得甚好。有轉身處。不守一隅。 tuyết đậu tụng đắc thậm hảo 。hữu chuyển thân xứ/xử 。bất thủ nhất ngung 。 便道眼裏塵沙耳裏土。此一句頌蓮花峯庵主。 tiện đạo nhãn lý trần sa nhĩ lý độ 。thử nhất cú tụng liên hoa phong am chủ 。 衲僧家到這裏。上無攀仰下絕已躬。 nạp tăng gia đáo giá lý 。thượng vô phàn ngưỡng hạ tuyệt dĩ cung 。 於一切時中如癡似兀。不見南泉道。學道之人。 ư nhất thiết thời trung như si tự ngột 。bất kiến Nam-tuyền đạo 。học đạo chi nhân 。 如癡鈍者也難得。禪月詩云。常憶南泉好言語。 như si độn giả dã nan đắc 。Thiền nguyệt thi vân 。thường ức Nam-tuyền hảo ngôn ngữ 。 如斯癡鈍者還希。法燈云。誰人知此意。令我憶南泉。 như tư si độn giả hoàn hy 。pháp đăng vân 。thùy nhân tri thử ý 。lệnh ngã ức Nam-tuyền 。 南泉又道。七百高僧。盡是會佛法底人。 Nam-tuyền hựu đạo 。thất bách cao tăng 。tận thị hội Phật Pháp để nhân 。 唯有盧行者不會佛法。只會道。所以得他衣鉢。 duy hữu lô hành giả bất hội Phật Pháp 。chỉ hội đạo 。sở dĩ đắc tha y bát 。 且道佛法與道相去多少。雪竇拈云。 thả đạo Phật Pháp dữ đạo tướng khứ đa thiểu 。tuyết đậu niêm vân 。 眼裏著沙不得。耳裏著水不得。或若有箇漢。 nhãn lý trước/trứ sa bất đắc 。nhĩ lý trước/trứ thủy bất đắc 。hoặc nhược hữu cá hán 。 信得及把得住。不受人瞞。祖佛言教是什麼熱碗鳴聲。 tín đắc cập bả đắc trụ 。bất thọ/thụ nhân man 。tổ Phật ngôn giáo thị thập ma nhiệt oản minh thanh 。 便請高掛鉢囊。拗折拄杖。 tiện thỉnh cao quải bát nang 。ảo chiết trụ trượng 。 管取一員無事道人。又云。眼裏著得須彌山。耳裏著得大海水。 quản thủ nhất viên vô sự đạo nhân 。hựu vân 。nhãn lý trước/trứ đắc Tu-di sơn 。nhĩ lý trước/trứ đắc đại hải thủy 。 有一般漢。受人商量。祖佛言教。如龍得水。 hữu nhất ba/bát hán 。thọ/thụ nhân thương lượng 。tổ Phật ngôn giáo 。như long đắc thủy 。 似虎靠山。却須挑起鉢囊。橫擔拄杖。 tự hổ kháo sơn 。khước tu thiêu khởi bát nang 。hoạnh đam/đảm trụ trượng 。 亦是一員無事道人。復云。恁麼也不得。 diệc thị nhất viên vô sự đạo nhân 。phục vân 。nhẫm ma dã bất đắc 。 不恁麼也不得。然後沒交涉。三員無事道人中。 bất nhẫm ma dã bất đắc 。nhiên hậu một giao thiệp 。tam viên vô sự đạo nhân trung 。 要選一人為師。正是這般生鐵鑄就底漢。 yếu tuyển nhất nhân vi/vì/vị sư 。chánh thị giá ba/bát sanh thiết chú tựu để hán 。 何故或遇惡境界。或遇奇特境界。到他面前。 hà cố hoặc ngộ ác cảnh giới 。hoặc ngộ kì đặc cảnh giới 。đáo tha diện tiền 。 悉皆如夢相似。不知有六根。亦不知有旦暮。 tất giai như mộng tương tự 。bất tri hữu lục căn 。diệc bất tri hữu đán mộ 。 直饒到這般田地。切忌守寒灰死火。打入黑漫漫處去。 trực nhiêu đáo giá ba/bát điền địa 。thiết kị thủ hàn hôi tử hỏa 。đả nhập hắc mạn mạn xứ/xử khứ 。 也須是有轉身一路始得。不見古人道。 dã tu thị hữu chuyển thân nhất lộ thủy đắc 。bất kiến cổ nhân đạo 。 莫守寒巖異草青。坐却白雲宗不妙。 mạc thủ hàn nham dị thảo thanh 。tọa khước bạch vân tông bất diệu 。 所以蓮花峯庵主道。為他途路不得力。 sở dĩ liên hoa phong am chủ đạo 。vi/vì/vị tha đồ lộ bất đắc lực 。 直須是千峯萬峯去始得。且道喚什麼作千峯萬峯。 trực tu thị thiên phong vạn phong khứ thủy đắc 。thả đạo hoán thập ma tác thiên phong vạn phong 。 雪竇只愛他道楖栗橫擔不顧人。直入千峯萬峯去。 tuyết đậu chỉ ái tha đạo 楖lật hoạnh đam/đảm bất cố nhân 。trực nhập thiên phong vạn phong khứ 。 所以頌出。且道向什麼處去。還有知得去處者麼。 sở dĩ tụng xuất 。thả đạo hướng thập ma xứ/xử khứ 。hoàn hữu tri đắc khứ xứ/xử giả ma 。 落花流水太茫茫。落花紛紛。流水茫茫。 lạc hoa lưu thủy thái mang mang 。lạc hoa phân phân 。lưu thủy mang mang 。 閃電之機。眼前是什麼。剔起眉毛何處去。 thiểm điện chi ky 。nhãn tiền thị thập ma 。dịch khởi my mao hà xứ/xử khứ 。 雪竇為什麼也不知他去處。 tuyết đậu vi/vì/vị thập ma dã bất tri tha khứ xứ/xử 。 只如山僧道適來舉拂子。且道即今在什麼處。爾諸人若見得。 chỉ như sơn tăng đạo thích lai cử phất tử 。thả đạo tức kim tại thập ma xứ/xử 。nhĩ chư nhân nhược/nhã kiến đắc 。 與蓮花峯庵主同參。其或未然。三條椽下。 dữ liên hoa phong am chủ đồng tham 。kỳ hoặc vị nhiên 。tam điều chuyên hạ 。 七尺單前。試去參詳看。 thất xích đan tiền 。thí khứ tham tường khán 。  【二六】舉。僧問百丈。如何是奇特事(言中有響。句裏呈機。  【nhị lục 】cử 。tăng vấn bách trượng 。như hà thị kì đặc sự (ngôn trung hữu hưởng 。cú lý trình ky 。 驚殺 人。有眼不曾見)丈云。獨坐大雄峯(凜凜威風四百州。 kinh sát  nhân 。hữu nhãn bất tằng kiến )trượng vân 。độc tọa Đại hùng phong (lẫm lẫm uy phong tứ bách châu 。 坐者立者二俱敗缺) 僧禮拜(伶俐衲僧。也有恁麼人。要見恁麼事)丈便打(作家宗師。何故來言不豊。 tọa giả lập giả nhị câu bại khuyết ) tăng lễ bái (linh lị nạp tăng 。dã hữu nhẫm ma nhân 。yếu kiến nhẫm ma sự )trượng tiện đả (tác gia tông sư 。hà cố lai ngôn bất 豊。  令不虛行)。  lệnh bất hư hạnh/hành/hàng )。 臨機具眼。不顧危亡。所以道。不入虎穴。 lâm ky cụ nhãn 。bất cố nguy vong 。sở dĩ đạo 。bất nhập hổ huyệt 。 爭得虎子。百丈尋常如虎插翅相似。 tranh đắc hổ tử 。bách trượng tầm thường như hổ sáp sí tương tự 。 這僧也不避死生。敢捋虎鬚便問。如何是奇特事。 giá tăng dã bất tị tử sanh 。cảm loát hổ tu tiện vấn 。như hà thị kì đặc sự 。 這僧也具眼。百丈便與他擔荷云。獨坐大雄峯。 giá tăng dã cụ nhãn 。bách trượng tiện dữ tha đam/đảm hà vân 。độc tọa Đại hùng phong 。 其僧便禮拜。衲僧家須是別未問已前意始得。 kỳ tăng tiện lễ bái 。nạp tăng gia tu thị biệt vị vấn dĩ tiền ý thủy đắc 。 這僧禮拜。與尋常不同。也須是具眼始得。 giá tăng lễ bái 。dữ tầm thường bất đồng 。dã tu thị cụ nhãn thủy đắc 。 莫教平生心膽向人傾。相識還如不相識。 mạc giáo bình sanh tâm đảm hướng nhân khuynh 。tướng thức hoàn như bất tướng thức 。 只這僧問。如何是奇特事。百丈云。獨坐大雄峯。 chỉ giá tăng vấn 。như hà thị kì đặc sự 。bách trượng vân 。độc tọa Đại hùng phong 。 僧禮拜。丈便打。看他放去則一時俱是。 tăng lễ bái 。trượng tiện đả 。khán tha phóng khứ tức nhất thời câu thị 。 收來則掃蹤滅跡。且道他便禮拜意旨如何。 thu lai tức tảo tung diệt tích 。thả đạo tha tiện lễ bái ý chỉ như hà 。 若道是好。因甚百丈便打他作什麼。若道是不好。 nhược/nhã đạo thị hảo 。nhân thậm bách trượng tiện đả tha tác thập ma 。nhược/nhã đạo thị bất hảo 。 他禮拜有什麼不得處。 tha lễ bái hữu thập ma bất đắc xứ/xử 。 到這裏須是識休咎別緇素。立向千峯頂上始得。這僧便禮拜。 đáo giá lý tu thị thức hưu cữu biệt truy tố 。lập hướng thiên phong đảnh/đính thượng thủy đắc 。giá tăng tiện lễ bái 。 似捋虎鬚相似。只爭轉身處。賴值百丈頂門有眼。 tự loát hổ tu tương tự 。chỉ tranh chuyển thân xứ/xử 。lại trị bách trượng đính môn hữu nhãn 。 肘後有符。照破四天下。深辨來風。所以便打。 trửu hậu hữu phù 。chiếu phá tứ thiên hạ 。thâm biện lai phong 。sở dĩ tiện đả 。 若是別人無柰他何。這僧以機投機。 nhược/nhã thị biệt nhân vô nại tha hà 。giá tăng dĩ ky đầu ky 。 以意遣意。他所以禮拜。如南泉云。文殊普賢。 dĩ ý khiển ý 。tha sở dĩ lễ bái 。như Nam-tuyền vân 。Văn Thù Phổ Hiền 。 昨夜三更。起佛見法見。各與二十棒。 tạc dạ tam cánh 。khởi Phật kiến pháp kiến 。các dữ nhị thập bổng 。 貶向二鐵圍山去也。時趙州出眾云。和尚棒教誰喫。泉云。 biếm hướng nhị Thiết vi sơn khứ dã 。thời triệu châu xuất chúng vân 。hòa thượng bổng giáo thùy khiết 。tuyền vân 。 王老師有什麼過。州禮拜。 Vương lão sư hữu thập ma quá/qua 。châu lễ bái 。 宗師家等閑不見他受用處。纔到當機拈弄處。自然活鱍鱍地。 tông sư gia đẳng nhàn bất kiến tha thọ dụng xứ/xử 。tài đáo đương ky niêm lộng xứ/xử 。tự nhiên hoạt 鱍鱍địa 。 五祖先師常說。如馬前相撲相似。 ngũ tổ tiên sư thường thuyết 。như mã tiền tướng phác tương tự 。 爾但常教見聞聲色一時坐斷。把得定作得主。 nhĩ đãn thường giáo kiến văn thanh sắc nhất thời tọa đoạn 。bả đắc định tác đắc chủ 。 始見他百丈。且道放過時作麼生。看取雪竇頌出云。 thủy kiến tha bách trượng 。thả đạo phóng quá thời tác ma sanh 。khán thủ tuyết đậu tụng xuất vân 。  祖域交馳天馬駒(五百年一間生。千人萬人中有一箇半箇。  tổ vực giao trì Thiên mã câu (ngũ bách niên nhất gian sanh 。thiên nhân vạn nhân trung hữu nhất cá bán cá 。 子承父業) 化 門舒卷不同途(已在言前。渠儂得自由。 tử thừa phụ nghiệp ) hóa  môn thư quyển bất đồng đồ (dĩ tại ngôn tiền 。cừ nông đắc tự do 。 還他作家手段) 電光石火 存機變(劈面來也。左轉右轉。 hoàn tha tác gia thủ đoạn ) điện quang thạch hỏa  tồn ky biến (phách diện lai dã 。tả chuyển hữu chuyển 。 還見百丈為人處也無) 堪笑人來捋虎 鬚(好與三十棒。重賞之下必有勇夫。不免喪身失命。 hoàn kiến bách trượng vi/vì/vị nhân xứ/xử dã vô ) kham tiếu nhân lai loát hổ  tu (hảo dữ tam thập bổng 。trọng thưởng chi hạ tất hữu dũng phu 。bất miễn tang thân thất mạng 。 放過闍黎一著)雪竇見得透。方乃頌出。天馬駒日行千里。 phóng quá/qua xà/đồ lê nhất trước/trứ )tuyết đậu kiến đắc thấu 。phương nãi tụng xuất 。Thiên mã câu nhật hạnh/hành/hàng thiên lý 。 橫行竪走。奔驟如飛。方名天馬駒。 hoạnh hạnh/hành/hàng thọ tẩu 。bôn sậu như phi 。phương danh Thiên mã câu 。 雪竇頌百丈於祖域之中。東走向西。西走向東。一來一往。 tuyết đậu tụng bách trượng ư tổ vực chi trung 。Đông tẩu hướng Tây 。Tây tẩu hướng Đông 。Nhất lai nhất vãng 。 七縱八橫。殊無少礙。如天馬駒相似。 thất túng bát hoạnh 。thù vô thiểu ngại 。như Thiên mã câu tương tự 。 善能交馳。方見自由處。 thiện năng giao trì 。phương kiến tự do xứ/xử 。 這箇自是得他馬祖大機大用。不見僧問馬祖。如何是佛法大意。 giá cá tự thị đắc tha Mã tổ Đại cơ Đại dụng 。bất kiến tăng vấn Mã tổ 。như hà thị Phật Pháp đại ý 。 祖便打云。我若不打爾。天下人笑我去在。又問。 tổ tiện đả vân 。ngã nhược/nhã bất đả nhĩ 。thiên hạ nhân tiếu ngã khứ tại 。hựu vấn 。 如何是祖師西來意。祖云。近前來向爾道。僧近前。 như hà thị tổ sư Tây lai ý 。tổ vân 。cận tiền lai hướng nhĩ đạo 。tăng cận tiền 。 祖劈耳便掌云。六耳不同謀。 tổ phách nhĩ tiện chưởng vân 。lục nhĩ bất đồng mưu 。 看他恁麼得大自在。於建化門中。或卷或舒。 khán tha nhẫm ma đắc đại tự tại 。ư kiến hóa môn trung 。hoặc quyển hoặc thư 。 有時舒不在卷處。有時卷不在舒處。有時卷舒俱不在。 Hữu Thời thư bất tại quyển xứ/xử 。Hữu Thời quyển bất tại thư xứ/xử 。Hữu Thời quyển thư câu bất tại 。 所以道同塗不同轍。此頌百丈有這般手脚。 sở dĩ đạo đồng đồ bất đồng triệt 。thử tụng bách trượng hữu giá ba/bát thủ cước 。 雪竇道。電光石火存機變。 tuyết đậu đạo 。điện quang thạch hỏa tồn ky biến 。 頌這僧如擊石火似閃電光。只在些子機變處。巖頭道。却物為上。 tụng giá tăng như kích thạch hỏa tự thiểm điện quang 。chỉ tại ta tử ky biến xứ/xử 。nham đầu đạo 。khước vật vi/vì/vị thượng 。 逐物為下。若論戰也。箇箇立在轉處。雪竇道。 trục vật vi/vì/vị hạ 。nhược/nhã luận chiến dã 。cá cá lập tại chuyển xứ/xử 。tuyết đậu đạo 。 機輪曾未轉。轉必兩頭走。若轉不得。 ky luân tằng vị chuyển 。chuyển tất lưỡng đầu tẩu 。nhược/nhã chuyển bất đắc 。 有什麼用處。大丈夫漢。也須是識些子機變始得。 hữu thập ma dụng xứ/xử 。đại trượng phu hán 。dã tu thị thức ta tử ky biến thủy đắc 。 如今人只管供他欵。彼他穿却鼻孔。有什麼了期。 như kim nhân chỉ quản cung/cúng tha khoản 。bỉ tha xuyên khước tỳ khổng 。hữu thập ma liễu kỳ 。 這僧於電光石火中。能存機變。便禮拜。 giá tăng ư điện quang thạch hỏa trung 。năng tồn ky biến 。tiện lễ bái 。 雪竇道堪笑人來捋虎鬚。百丈似一箇大蟲相似。 tuyết đậu đạo kham tiếu nhân lai loát hổ tu 。bách trượng tự nhất cá đại trùng tương tự 。 堪笑這僧去捋虎鬚。 kham tiếu giá tăng khứ loát hổ tu 。 垂示云。問一答十。舉一明三見兔放鷹。 thùy thị vân 。vấn nhất đáp thập 。cử nhất minh tam kiến thỏ phóng ưng 。 因風吹火。不惜眉毛則且置。只如入虎穴時如何。 nhân phong xuy hỏa 。bất tích my mao tức thả trí 。chỉ như nhập hổ huyệt thời như hà 。 試舉看。 thí cử khán 。  【二七】舉。僧問雲門。樹凋葉落時如何(是什麼時節。  【nhị thất 】cử 。tăng vấn Vân Môn 。thụ/thọ điêu diệp lạc thời như hà (thị thập ma thời tiết 。 家破 人亡。人亡家破)雲門云。體露金風(撐天拄地。斬釘截鐵。淨裸裸赤灑灑。 gia phá  nhân vong 。nhân vong gia phá )Vân Môn vân 。thể lộ kim phong (xanh Thiên trụ địa 。trảm đinh tiệt thiết 。tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。  平步青霄)。  bình bộ thanh tiêu )。 若向箇裏薦得。始見雲門為人處。其或未然。 nhược/nhã hướng cá lý tiến đắc 。thủy kiến Vân Môn vi/vì/vị nhân xứ/xử 。kỳ hoặc vị nhiên 。 依舊只是指鹿為馬。眼瞎耳聾。 y cựu chỉ thị chỉ lộc vi/vì/vị mã 。nhãn hạt nhĩ lung 。 誰人到這境界。且道雲門為復是答他話。 thùy nhân đáo giá cảnh giới 。thả đạo Vân Môn vi/vì/vị phục thị đáp tha thoại 。 為復是與他酬唱。若道答他話。錯認定盤星。若道與他唱和。 vi/vì/vị phục thị dữ tha thù xướng 。nhược/nhã đạo đáp tha thoại 。thác/thố nhận định bàn tinh 。nhược/nhã đạo dữ tha xướng hòa 。 且得沒交涉。既不恁麼。畢竟作麼生。 thả đắc một giao thiệp 。ký bất nhẫm ma 。tất cánh tác ma sanh 。 爾若見得透。衲僧鼻孔。不消一揑。其或未然。 nhĩ nhược/nhã kiến đắc thấu 。nạp tăng tỳ khổng 。bất tiêu nhất 揑。kỳ hoặc vị nhiên 。 依舊打入鬼窟裏去。大凡扶竪宗乘。 y cựu đả nhập quỷ quật lý khứ 。Đại phàm phù thọ tông thừa 。 也須是全身擔荷。不惜眉毛。向虎口橫身。任他橫拕倒拽。 dã tu thị toàn thân đam/đảm hà 。bất tích my mao 。hướng hổ khẩu hoạnh thân 。nhâm tha hoạnh tha đảo 拽。 若不如此。爭能為得人。這僧致箇問端。 nhược/nhã bất như thử 。tranh năng vi/vì/vị đắc nhân 。giá tăng trí cá vấn đoan 。 也不妨嶮峻。若以尋常事看他。 dã bất phương hiểm tuấn 。nhược/nhã dĩ tầm thường sự khán tha 。 只似箇管閑事底僧。若據衲僧門下。去命脈裏覷時。 chỉ tự cá quản nhàn sự để tăng 。nhược/nhã cứ nạp tăng môn hạ 。khứ mạng mạch lý thứ thời 。 不妨有妙處。且道樹凋葉落是什麼人境界。十八問中。 bất phương hữu diệu xứ/xử 。thả đạo thụ/thọ điêu diệp lạc thị thập ma nhân cảnh giới 。thập bát vấn trung 。 此謂之辨主問。亦謂之借事問。 thử vị chi biện chủ vấn 。diệc vị chi tá sự vấn 。 雲門不移易一絲毫。只向他道。體露金風。答得甚妙。 Vân Môn bất di dịch nhất ti hào 。chỉ hướng tha đạo 。thể lộ kim phong 。đáp đắc thậm diệu 。 亦不敢辜負他問頭。蓋為他問處有眼。 diệc bất cảm cô phụ tha vấn đầu 。cái vi/vì/vị tha vấn xứ/xử hữu nhãn 。 答處亦端的。古人道。欲得親切。莫將問來問。 đáp xứ/xử diệc đoan đích 。cổ nhân đạo 。dục đắc thân thiết 。mạc tướng vấn lai vấn 。 若是知音底。舉著便知落處。爾若向雲門語脈裏討。 nhược/nhã thị tri âm để 。cử trước/trứ tiện tri lạc xứ/xử 。nhĩ nhược/nhã hướng Vân Môn ngữ mạch lý thảo 。 便錯了也。只是雲門句中。多愛惹人情解。 tiện thác/thố liễu dã 。chỉ thị Vân Môn cú trung 。đa ái nhạ nhân Tình giải 。 若作情解會。未免喪我兒孫。 nhược/nhã tác Tình giải hội 。vị miễn tang ngã nhi tôn 。 雲門愛恁麼騎賊馬趁賊。不見僧問。如何是非思量處。門云。 Vân Môn ái nhẫm ma kị tặc mã sấn tặc 。bất kiến tăng vấn 。như hà thị phi tư lượng xứ/xử 。môn vân 。 識情難測。這僧問。樹凋葉落時如何。門云。 thức Tình nạn/nan trắc 。giá tăng vấn 。thụ/thọ điêu diệp lạc thời như hà 。môn vân 。 體露金風。句中不妨把斷要津不通凡聖。 thể lộ kim phong 。cú trung bất phương bả đoạn yếu tân bất thông phàm Thánh 。 須會他舉一明三。舉三明一。爾若去他三句中求。 tu hội tha cử nhất minh tam 。cử tam minh nhất 。nhĩ nhược/nhã khứ tha tam cú trung cầu 。 則腦後拔箭。他一句中須具三句。函蓋乾坤句。 tức não hậu bạt tiến 。tha nhất cú trung tu cụ tam cú 。hàm cái kiền khôn cú 。 隨波逐浪句。截斷眾流句。自然恰好。 tùy ba trục lãng cú 。tiệt đoạn chúng lưu cú 。tự nhiên kháp hảo 。 雲門三句中。且道用那句接人。試辨看。頌曰。 Vân Môn tam cú trung 。thả đạo dụng na cú tiếp nhân 。thí biện khán 。tụng viết 。  問既有宗(深辨來風。箭不虛發) 答亦攸仝(豈有兩般。如鐘待扣。  vấn ký hữu tông (thâm biện lai phong 。tiến bất hư phát ) đáp diệc du đồng (khởi hữu lượng (lưỡng) ba/bát 。như chung đãi khấu 。 功不 浪施) 三句可辨(上中下。如今是第幾句。 công bất  lãng thí ) tam cú khả biện (thượng trung hạ 。như kim thị đệ kỷ cú 。 須是向三句外薦取始得) 一鏃遼空 (中。過也。(祝/土)著磕著。箭過新羅) 大野兮涼飈颯颯(普天匝地。還覺骨毛卓竪。 tu thị hướng tam cú ngoại tiến thủ thủy đắc ) nhất thốc liêu không  (trung 。quá/qua dã 。(chúc /độ )trước/trứ khái trước/trứ 。tiến quá/qua Tân La ) Đại dã hề lương 飈táp táp (phổ Thiên tạp/táp địa 。hoàn giác cốt mao trác thọ 。  麼。放行去也) 長天兮疎雨濛濛(風浩浩。水漫漫。頭上漫漫。  ma 。phóng hạnh/hành/hàng khứ dã ) trường/trưởng Thiên hề sơ vũ mông mông (phong hạo hạo 。thủy mạn mạn 。đầu thượng mạn mạn 。 脚下漫漫) 君 不見少林久坐未歸客(更有不唧(口*留)漢。帶累殺人。黃河頭上。 cước hạ mạn mạn ) quân  bất kiến Thiếu Lâm cửu tọa vị quy khách (cánh hữu bất 唧(khẩu *lưu )hán 。đái luy sát nhân 。hoàng hà đầu thượng 。 瀉將過 來) 靜依熊耳一叢叢(開眠也著。合眼也著。鬼窟裏作活計。眼瞎耳聾。 tả tướng quá/qua  lai ) tĩnh y hùng nhĩ nhất tùng tùng (khai miên dã trước/trứ 。hợp nhãn dã trước/trứ 。quỷ quật lý tác hoạt kế 。nhãn hạt nhĩ lung 。 誰到 這境界。 thùy đáo  giá cảnh giới 。 不免打折爾版齒)古人道。承言須會宗。勿自立規矩。 bất miễn đả chiết nhĩ bản xỉ )cổ nhân đạo 。thừa ngôn tu hội tông 。vật tự lập quy củ 。 古人言不虛設。所以道。大凡問箇事。也須識些子好惡。 cổ nhân ngôn bất hư thiết 。sở dĩ đạo 。Đại phàm vấn cá sự 。dã tu thức ta tử hảo ác 。 若不識尊卑去就。不識淨觸。信口亂道。 nhược/nhã bất thức tôn ti khứ tựu 。bất thức tịnh xúc 。tín khẩu loạn đạo 。 有什麼利濟。凡出言吐氣。須是如鉗如鋏。 hữu thập ma lợi tế 。phàm xuất ngôn thổ khí 。tu thị như kiềm như kiệp 。 有鉤有鎖。須是相續不斷始得。這僧問處有宗旨。 hữu câu hữu tỏa 。tu thị tướng tục bất đoạn thủy đắc 。giá tăng vấn xứ/xử hữu tông chỉ 。 雲門答處亦然。雲門尋常以三句接人。 Vân Môn đáp xứ/xử diệc nhiên 。Vân Môn tầm thường dĩ tam cú tiếp nhân 。 此是極則也。雪竇頌這公案。與頌大龍公案相類。 thử thị cực tức dã 。tuyết đậu tụng giá công án 。dữ tụng Đại long công án tướng loại 。 三句可辨。一句中具三句。 tam cú khả biện 。nhất cú trung cụ tam cú 。 若辨得則透出三句外。一鏃遼空。鏃乃箭鏃也。射得太遠。 nhược/nhã biện đắc tức thấu xuất tam cú ngoại 。nhất thốc liêu không 。thốc nãi tiến thốc dã 。xạ đắc thái viễn 。 須是急著眼看始得。若也見得分明。可以一句之下。 tu thị cấp trước/trứ nhãn khán thủy đắc 。nhược dã kiến đắc phân minh 。khả dĩ nhất cú chi hạ 。 開展大千沙界。到此頌了雪竇有餘才。 khai triển Đại Thiên sa giới 。đáo thử tụng liễu tuyết đậu hữu dư tài 。 所以展開頌出道。大野兮涼飈颯颯。 sở dĩ triển khai tụng xuất đạo 。Đại dã hề lương 飈táp táp 。 長天兮疎雨濛濛。且道是心是境。是玄是妙。古人道。 trường/trưởng Thiên hề sơ vũ mông mông 。thả đạo thị tâm thị cảnh 。thị huyền thị diệu 。cổ nhân đạo 。 法法不隱藏。古今常顯露。他問樹凋葉落時如何。 pháp pháp bất ẩn tạng 。cổ kim thường hiển lộ 。tha vấn thụ/thọ điêu diệp lạc thời như hà 。 雲門道體露金風。雪竇意只作一境。 Vân Môn đạo thể lộ kim phong 。tuyết đậu ý chỉ tác nhất cảnh 。 如今眼前。風拂拂地。不是東南風。便是西北風。 như kim nhãn tiền 。phong phất phất địa 。bất thị Đông Nam phong 。tiện thị Tây Bắc phong 。 直須便恁麼會始得。爾若更作禪道會。便沒交涉。 trực tu tiện nhẫm ma hội thủy đắc 。nhĩ nhược/nhã cánh tác Thiền đạo hội 。tiện một giao thiệp 。 君不見。少林久坐未歸客。達磨未歸西天時。 quân bất kiến 。Thiếu Lâm cửu tọa vị quy khách 。đạt-ma vị quy Tây Thiên thời 。 九年面壁。靜悄悄地。且道是樹凋葉落。 cửu niên diện bích 。tĩnh tiễu tiễu địa 。thả đạo thị thụ/thọ điêu diệp lạc 。 且道是體露金風。若向這裏。盡古今凡聖。 thả đạo thị thể lộ kim phong 。nhược/nhã hướng giá lý 。tận cổ kim phàm Thánh 。 乾坤大地。打成一片。方見雲門雪竇的的為人處。 kiền khôn Đại địa 。đả thành nhất phiến 。phương kiến Vân Môn tuyết đậu đích đích vi/vì/vị nhân xứ/xử 。 靜依熊耳一叢叢。熊耳即西京嵩山少林也。 tĩnh y hùng nhĩ nhất tùng tùng 。hùng nhĩ tức Tây kinh tung sơn Thiếu Lâm dã 。 前山也千叢萬叢。後山也千叢萬叢。 tiền sơn dã thiên tùng vạn tùng 。hậu sơn dã thiên tùng vạn tùng 。 諸人向什麼處見。還見雪竇為人處麼。也是靈龜曳尾。 chư nhân hướng thập ma xứ/xử kiến 。hoàn kiến tuyết đậu vi/vì/vị nhân xứ/xử ma 。dã thị linh quy duệ vĩ 。  【二八】舉。南泉參百丈涅槃和尚。丈問。  【nhị bát 】cử 。Nam-tuyền tham bách trượng Niết-Bàn hòa thượng 。trượng vấn 。 從上諸 聖。還有不為人說底法麼(和尚合知。壁立萬仞。 tòng thượng chư  Thánh 。hoàn hữu bất vi nhân thuyết để Pháp ma (hòa thượng hợp tri 。bích lập vạn nhận 。 還覺齒落麼) 泉云。有(落草了也。孟八郎作什麼。便有恁麼事)丈云。 hoàn giác xỉ lạc ma ) tuyền vân 。hữu (lạc thảo liễu dã 。mạnh bát 郎tác thập ma 。tiện hữu nhẫm ma sự )trượng vân 。 作麼生是不 為人說底法(看他作麼生。看他手忙脚亂。將錯就錯。但試問看)泉云。 tác ma sanh thị bất  vi nhân thuyết để Pháp (khán tha tác ma sanh 。khán tha thủ mang cước loạn 。tướng thác/thố tựu thác/thố 。đãn thí vấn khán )tuyền vân 。 不 是心。不是佛。不是物(果然納敗闕。果然漏逗不少)丈云。 bất  thị tâm 。bất thị Phật 。bất thị vật (quả nhiên nạp bại khuyết 。quả nhiên lậu đậu bất thiểu )trượng vân 。 說了 也(莫與他說破。從他錯一平生。不合與他恁麼道)泉云。某甲只恁麼。 thuyết liễu  dã (mạc dữ tha thuyết phá 。tòng tha thác/thố nhất bình sanh 。bất hợp dữ tha nhẫm ma đạo )tuyền vân 。mỗ giáp chỉ nhẫm ma 。  和尚作麼生(賴有轉身處。與長即長。與短即短。現長則就)丈云。  hòa thượng tác ma sanh (lại hữu chuyển thân xứ/xử 。dữ trường/trưởng tức trường/trưởng 。dữ đoản tức đoản 。hiện trường/trưởng tức tựu )trượng vân 。 我 又不是大善知識。爭知有說不說(看他手忙脚亂。 ngã  hựu bất thị đại thiện tri thức 。tranh tri hữu thuyết bất thuyết (khán tha thủ mang cước loạn 。 藏身露 影。去死十分。爛泥裏有刺。恁麼那。賺我)泉云。某甲不會(乍可恁麼。 tạng thân lộ  ảnh 。khứ tử thập phần 。lạn/lan nê lý hữu thứ 。nhẫm ma na 。trám ngã )tuyền vân 。mỗ giáp bất hội (sạ khả nhẫm ma 。 賴 值不會。會即打爾頭破。賴值這漢只恁麼)丈云。 lại  trị bất hội 。hội tức đả nhĩ đầu phá 。lại trị giá hán chỉ nhẫm ma )trượng vân 。 我太殺為爾說了 也(雪上加霜。龍頭蛇尾作什麼)。 ngã thái sát vi/vì/vị nhĩ thuyết liễu  dã (tuyết thượng gia sương 。long đầu xà vĩ tác thập ma )。 到這裏。也不消即心不即心。 đáo giá lý 。dã bất tiêu tức tâm bất tức tâm 。 不消非心不非心。直下從頂至足。眉毛一莖也無。猶較些子。 bất tiêu phi tâm bất phi tâm 。trực hạ tùng đảnh/đính chí túc 。my mao nhất hành dã vô 。do giác ta tử 。 即心非心。壽禪師謂之表詮遮詮。 tức tâm phi tâm 。thọ Thiền sư vị chi biểu thuyên già thuyên 。 此是涅槃和尚法正禪師也。昔時在百丈作西堂。 thử thị Niết-Bàn hòa thượng Pháp chánh Thiền sư dã 。tích thời tại bách trượng tác Tây đường 。 開田說大義者。是時南泉已見馬祖了。 khai điền thuyết đại nghĩa giả 。Thị thời Nam-tuyền dĩ kiến Mã tổ liễu 。 只是往諸方決擇。百丈致此一問。也大難酬。 chỉ thị vãng chư phương quyết trạch 。bách trượng trí thử nhất vấn 。dã Đại nạn/nan thù 。 云從上諸聖。還有不為人說底法麼。若是山僧。 vân tòng thượng chư Thánh 。hoàn hữu bất vi nhân thuyết để Pháp ma 。nhược/nhã thị sơn tăng 。 掩耳而出。看這老漢一場懡(怡-台+羅)。若是作家。 yểm nhĩ nhi xuất 。khán giá lão hán nhất trường 懡(di -đài +La )。nhược/nhã thị tác gia 。 見他恁麼問便識破得他。南泉只據他所見。 kiến tha nhẫm ma vấn tiện thức phá đắc tha 。Nam-tuyền chỉ cứ tha sở kiến 。 便道有。也是孟八郎。百丈便將錯就錯。 tiện đạo hữu 。dã thị mạnh bát 郎。bách trượng tiện tướng thác/thố tựu thác/thố 。 隨後道作麼生是不為人說底法。泉云。不是心。不是佛。 tùy hậu đạo tác ma sanh thị bất vi nhân thuyết để Pháp 。tuyền vân 。bất thị tâm 。bất thị Phật 。 不是物。這漢貪觀天上月。失却掌中珠。丈云。 bất thị vật 。giá hán tham quán Thiên thượng nguyệt 。thất khước chưởng trung châu 。trượng vân 。 說了也。可惜許。與他注破。當時但劈脊便棒。 thuyết liễu dã 。khả tích hứa 。dữ tha chú phá 。đương thời đãn phách tích tiện bổng 。 教他知痛痒。雖然如是。 giáo tha tri thống dương 。tuy nhiên như thị 。 爾且道什麼處是說處。據南泉見處。不是心不是佛不是物。 nhĩ thả đạo thập ma xứ/xử thị thuyết xứ/xử 。cứ Nam-tuyền kiến xứ 。bất thị tâm bất thị Phật bất thị vật 。 不曾說著。且問爾諸人。因什麼却道。說了也。 bất tằng thuyết trước/trứ 。thả vấn nhĩ chư nhân 。nhân thập ma khước đạo 。thuyết liễu dã 。 他語下又無蹤迹。若道他不說。 tha ngữ hạ hựu vô tung tích 。nhược/nhã đạo tha bất thuyết 。 百丈為什麼却恁麼道。南泉是變通底人。便隨後一拶云。 bách trượng vi/vì/vị thập ma khước nhẫm ma đạo 。Nam-tuyền thị biến thông để nhân 。tiện tùy hậu nhất tạt vân 。 某甲只恁麼。和尚又作麼生。若是別人。 mỗ giáp chỉ nhẫm ma 。hòa thượng hựu tác ma sanh 。nhược/nhã thị biệt nhân 。 未免分疎不下。爭柰百丈是作家。答處不妨奇特。 vị miễn phần sơ bất hạ 。tranh nại bách trượng thị tác gia 。đáp xứ/xử bất phương kì đặc 。 便道。我又不是大善知識。爭知有說不說。 tiện đạo 。ngã hựu bất thị đại thiện tri thức 。tranh tri hữu thuyết bất thuyết 。 南泉便道箇不會。是渠果會來道不會。 Nam-tuyền tiện đạo cá bất hội 。thị cừ quả hội lai đạo bất hội 。 莫是真箇不會。百丈云。我太殺為爾說了也。 mạc thị chân cá bất hội 。bách trượng vân 。ngã thái sát vi/vì/vị nhĩ thuyết liễu dã 。 且道什麼處是說處。若是弄泥團漢時。兩箇淈淈(泳-永+盾)(泳-永+盾]。 thả đạo thập ma xứ/xử thị thuyết xứ/xử 。nhược/nhã thị lộng nê đoàn hán thời 。lượng (lưỡng) cá 淈淈(vịnh -vĩnh +thuẫn )(vịnh -vĩnh +thuẫn 。 若是二俱作家時。如明鏡當臺。 nhược/nhã thị nhị câu tác gia thời 。như minh kính đương đài 。 其實前頭二俱作家。後頭二俱放過。若是具眼漢。 kỳ thật tiền đầu nhị câu tác gia 。hậu đầu nhị câu phóng quá/qua 。nhược/nhã thị cụ nhãn hán 。 分明驗取。且道作麼生驗他。看雪竇頌出云。 phân minh nghiệm thủ 。thả đạo tác ma sanh nghiệm tha 。khán tuyết đậu tụng xuất vân 。  祖佛從來不為人(各自守疆界。有條攀條。記得箇元字脚在心。  tổ Phật tòng lai bất vi/vì/vị nhân (các tự thủ cương giới 。hữu điều phàn điều 。kí đắc cá nguyên tự cước tại tâm 。 入地獄如箭)  衲僧今古競頭走(踏破草鞋。拗折拄杖。 nhập địa ngục như tiến )  nạp tăng kim cổ cạnh đầu tẩu (đạp phá thảo hài 。ảo chiết trụ trượng 。 高掛鉢囊) 明鏡當臺 列像殊(墮也。破也。 cao quải bát nang ) minh kính đương đài  liệt tượng thù (đọa dã 。phá dã 。 打破鏡來與爾相見) 一一面南看北斗(還見老僧 騎佛殿出山門麼。新羅國裏曾上堂。大唐國裏未打鼓) 斗柄垂(落處也不知。 đả phá kính lai dữ nhĩ tướng kiến ) nhất nhất diện Nam khán Bắc đẩu (hoàn kiến lão tăng  kị Phật điện xuất sơn môn ma 。Tân La quốc lý tằng thượng đường 。Đại Đường quốc lý vị đả cổ ) đẩu bính thùy (lạc xứ/xử dã bất tri 。 在什麼處)  無處討(瞎。可惜許。椀子落地。 tại thập ma xứ/xử )  vô xứ/xử thảo (hạt 。khả tích hứa 。oản tử lạc địa 。 楪子成七八片) 拈得鼻孔失却口 (那裏得這消息來。果然恁麼。 楪tử thành thất bát phiến ) niêm đắc tỳ khổng thất khước khẩu  (na lý đắc giá tiêu tức lai 。quả nhiên nhẫm ma 。 便打)釋迦老子出世。四十九年。未曾說一字。 tiện đả )Thích Ca lão tử xuất thế 。tứ thập cửu niên 。vị tằng thuyết nhất tự 。 始從光耀土。終至跋提河。於是二中間。 thủy tòng Quang diệu độ 。chung chí Bạt-đề-hà 。ư thị nhị trung gian 。 未甞說一字。恁麼道。且道是說是不說。 vị 甞thuyết nhất tự 。nhẫm ma đạo 。thả đạo thị thuyết thị bất thuyết 。 如今滿龍宮盈海藏。且作麼生是不說。豈不見修山主道。 như kim mãn long cung doanh hải tạng 。thả tác ma sanh thị bất thuyết 。khởi bất kiến tu sơn chủ đạo 。 諸佛不出世。四十九年說。達磨不西來。 chư Phật bất xuất thế 。tứ thập cửu niên thuyết 。đạt-ma bất Tây lai 。 少林有妙訣。又道諸佛不曾出世。亦無一法與人。 Thiếu Lâm hữu diệu quyết 。hựu đạo chư Phật bất tằng xuất thế 。diệc vô nhất Pháp dữ nhân 。 但能觀眾生心。隨機應病。與藥施方。 đãn năng quán chúng sanh tâm 。tùy ky ưng bệnh 。dữ dược thí phương 。 遂有三乘十二分教。其實祖佛。自古至今。 toại hữu tam thừa thập nhị phân giáo 。kỳ thật tổ Phật 。tự cổ chí kim 。 不曾為人說。只這不為人。正好參詳。山僧常說。 bất tằng vi nhân thuyết 。chỉ giá bất vi/vì/vị nhân 。chánh hảo tham tường 。sơn tăng thường thuyết 。 若是添一句。甜蜜蜜地。好好觀來。正是毒藥。 nhược/nhã thị thiêm nhất cú 。điềm mật mật địa 。hảo hảo quán lai 。chánh thị độc dược 。 若是劈脊便棒。驀口便摑。推將出去。方始親切為人。 nhược/nhã thị phách tích tiện bổng 。mạch khẩu tiện quặc 。thôi tướng xuất khứ 。phương thủy thân thiết vi/vì/vị nhân 。 衲僧今古競頭走。到處是也問。不是也問。 nạp tăng kim cổ cạnh đầu tẩu 。đáo xứ/xử thị dã vấn 。bất thị dã vấn 。 問佛問祖。問向上問向下。雖然如此。 vấn Phật vấn tổ 。vấn hướng thượng vấn hướng hạ 。tuy nhiên như thử 。 若未到這田地。也少不得。如明鏡當臺列像殊。 nhược/nhã vị đáo giá điền địa 。dã thiểu bất đắc 。như minh kính đương đài liệt tượng thù 。 只消一句。可辨明白。古人道。萬象及森羅。 chỉ tiêu nhất cú 。khả biện minh bạch 。cổ nhân đạo 。vạn tượng cập sâm la 。 一法之所印。又道。森羅及萬象。總在箇中圓。 nhất pháp chi sở ấn 。hựu đạo 。sâm la cập vạn tượng 。tổng tại cá trung viên 。 神秀大師云。身是菩提樹。心如明鏡臺。時時勤拂拭。 Thần Tú Đại sư vân 。thân thị Bồ-đề thụ 。tâm như minh kính đài 。thời thời cần phất thức 。 勿使惹塵埃。大滿云。他只在門外。雪竇恁麼道。 vật sử nhạ trần ai 。đại mãn vân 。tha chỉ tại môn ngoại 。tuyết đậu nhẫm ma đạo 。 且道在門內在門外。爾等諸人。 thả đạo tại môn nội tại môn ngoại 。nhĩ đẳng chư nhân 。 各有一面古鏡。森羅萬象。長短方圓。一一於中顯現。 các hữu nhất diện cổ kính 。sâm la vạn tượng 。trường/trưởng đoản phương viên 。nhất nhất ư trung hiển hiện 。 爾若去長短處會。卒摸索不著。所以雪竇道。 nhĩ nhược/nhã khứ trường/trưởng đoản xứ/xử hội 。tốt  mạc tác/sách bất trước 。sở dĩ tuyết đậu đạo 。 明鏡當臺列像殊。却須是一一面南看北斗。 minh kính đương đài liệt tượng thù 。khước tu thị nhất nhất diện Nam khán Bắc đẩu 。 既是面南。為什麼却看北斗。若恁麼會得。 ký thị diện Nam 。vi/vì/vị thập ma khước khán Bắc đẩu 。nhược/nhã nhẫm ma hội đắc 。 方見百丈南泉相見處。此兩句頌百丈挨拶處。 phương kiến bách trượng Nam-tuyền tướng kiến xứ 。thử lượng (lưỡng) cú tụng bách trượng ai tạt xứ/xử 。 丈云我。又不是大善知識。爭知有說不說。 trượng vân ngã 。hựu bất thị đại thiện tri thức 。tranh tri hữu thuyết bất thuyết 。 雪竇到此頌得。落在死水裏。恐人錯會。 tuyết đậu đáo thử tụng đắc 。lạc tại tử thủy lý 。khủng nhân thác/thố hội 。 却自提起云。即今目前斗柄垂。爾更去什麼處討。 khước tự Đề khởi vân 。tức kim mục tiền đẩu bính thùy 。nhĩ cánh khứ thập ma xứ/xử thảo 。 爾纔拈得鼻孔失却口。拈得口失却鼻孔了也。 nhĩ tài niêm đắc tỳ khổng thất khước khẩu 。niêm đắc khẩu thất khước tỳ khổng liễu dã 。 垂示云。魚行水濁。鳥飛毛落。明辨主賓。 thùy thị vân 。ngư hạnh/hành/hàng thủy trược 。điểu phi mao lạc 。minh biện chủ tân 。 洞分緇素。直似當臺明鏡。掌內明珠。漢現胡來。 đỗng phần truy tố 。trực tự đương đài minh kính 。chưởng nội minh châu 。hán hiện hồ lai 。 聲彰色顯。且道為什麼如此。試舉看。 thanh chương sắc hiển 。thả đạo vi/vì/vị thập ma như thử 。thí cử khán 。  【二九】舉。僧問大隋。劫火洞然大千俱壞。  【nhị cửu 】cử 。tăng vấn Đại tùy 。kiếp hỏa đỗng nhiên Đại Thiên câu hoại 。 未審 這箇壞不壞(這箇是什麼物。這一句天下衲僧摸索不著。預搔待痒)隋云。 vị thẩm  giá cá hoại bất hoại (giá cá thị thập ma vật 。giá nhất cú thiên hạ nạp tăng  mạc tác/sách bất trước 。dự tao đãi dương )tùy vân 。 壞 (無孔鐵鎚當面擲。沒却鼻孔。未開口已前勘破了也)僧云。 hoại  (vô khổng thiết chùy đương diện trịch 。một khước tỳ khổng 。vị khai khẩu dĩ tiền khám phá liễu dã )tăng vân 。 恁麼則隨他去 也(沒量大人語脈裏轉却。果然錯認)隋云。隨他去(前箭猶輕。後箭深。 nhẫm ma tức tùy tha khứ  dã (một lượng đại nhân ngữ mạch lý chuyển khước 。quả nhiên thác/thố nhận )tùy vân 。tùy tha khứ (tiền tiến do khinh 。hậu tiến thâm 。 只這箇多少 人。摸索不著。水長船高。泥多佛大。若道隨他去。在什麼處。若道不隨他去。又作麼生。便打)。 chỉ giá cá đa thiểu  nhân 。 mạc tác/sách bất trước 。thủy trường/trưởng thuyền cao 。nê đa Phật Đại 。nhược/nhã đạo tùy tha khứ 。tại thập ma xứ/xử 。nhược/nhã đạo bất tùy tha khứ 。hựu tác ma sanh 。tiện đả )。 大隋真如和尚承嗣大安禪師。 Đại tùy chân như hòa thượng thừa tự Đại An Thiền sư 。 乃東川鹽亭縣人。參見六十餘員善知識。 nãi Đông xuyên diêm đình huyền nhân 。tham kiến lục thập dư viên thiện tri thức 。 昔時在溈山會裏作火頭。一日溈山問云。子在此數年。 tích thời tại quy sơn hội lý tác hỏa đầu 。nhất nhật quy sơn vấn vân 。tử tại thử số niên 。 亦不解致箇問來看如何。隋云。 diệc bất giải trí cá vấn lai khán như hà 。tùy vân 。 令某甲問箇什麼即得。溈山云。子便不會問如何是佛。 lệnh mỗ giáp vấn cá thập ma tức đắc 。quy sơn vân 。tử tiện bất hội vấn như hà thị Phật 。 隋以手掩溈山口。山云。汝已後覓箇掃地人也無。 tùy dĩ thủ yểm quy sơn khẩu 。sơn vân 。nhữ dĩ hậu mịch cá tảo địa nhân dã vô 。 後歸川。先於堋口山路次。煎茶接待往來。 hậu quy xuyên 。tiên ư 堋khẩu sơn lộ thứ 。tiên trà tiếp đãi vãng lai 。 凡三年。後方出世。開山住大隋。有僧問。 phàm tam niên 。hậu phương xuất thế 。khai sơn trụ/trú Đại tùy 。hữu tăng vấn 。 劫火洞然。大千俱壞。未審這箇壞不壞。 kiếp hỏa đỗng nhiên 。Đại Thiên câu hoại 。vị thẩm giá cá hoại bất hoại 。 這僧只據教意來問。教中云。成住壞空。三災劫起。 giá tăng chỉ cứ giáo ý lai vấn 。giáo trung vân 。thành trụ/trú hoại không 。tam tai kiếp khởi 。 壞至三禪天。這僧元來不知話頭落處。 hoại chí Tam Thiền Thiên 。giá tăng nguyên lai bất tri thoại đầu lạc xứ/xử 。 且道這箇是什麼人。多作情解道。這箇是眾生本性。 thả đạo giá cá thị thập ma nhân 。đa tác Tình giải đạo 。giá cá thị chúng sanh bổn tánh 。 隋云。壞。僧云。恁麼則隨他去也。隋云。 tùy vân 。hoại 。tăng vân 。nhẫm ma tức tùy tha khứ dã 。tùy vân 。 隨他去。只這箇。多少人情解。摸索不著。 tùy tha khứ 。chỉ giá cá 。đa thiểu nhân Tình giải 。 mạc tác/sách bất trước 。 若道隨他去。在什麼處。若道不隨他去。又作麼生。 nhược/nhã đạo tùy tha khứ 。tại thập ma xứ/xử 。nhược/nhã đạo bất tùy tha khứ 。hựu tác ma sanh 。 不見道欲得親切。莫將問來問。後有僧問修山主。 bất kiến đạo dục đắc thân thiết 。mạc tướng vấn lai vấn 。hậu hữu tăng vấn tu sơn chủ 。 劫火洞然大千俱壞。未審這箇壞不壞。 kiếp hỏa đỗng nhiên Đại Thiên câu hoại 。vị thẩm giá cá hoại bất hoại 。 山主云。不壞。僧云。為什麼不壞。主云。 sơn chủ vân 。bất hoại 。tăng vân 。vi/vì/vị thập ma bất hoại 。chủ vân 。 為同於大千。壞也礙塞殺人。不壞也礙塞殺人。 vi/vì/vị đồng ư Đại Thiên 。hoại dã ngại tắc sát nhân 。bất hoại dã ngại tắc sát nhân 。 其僧既不會大隋說話。是他也不妨以此事為念。 kỳ tăng ký bất hội Đại tùy thuyết thoại 。thị tha dã bất phương dĩ thử sự vi/vì/vị niệm 。 却持此問。直往舒州投子山。投子問近離甚處。 khước trì thử vấn 。trực vãng thư châu đầu tử sơn 。đầu tử vấn cận ly thậm xứ/xử 。 僧云。西蜀大隋。投云。大隋有何言句。 tăng vân 。Tây thục Đại tùy 。đầu vân 。Đại tùy hữu hà ngôn cú 。 僧遂舉前話。投子焚香禮拜云。西蜀有古佛出世。 tăng toại cử tiền thoại 。đầu tử phần hương lễ bái vân 。Tây thục hữu cổ Phật xuất thế 。 汝且速回。其僧復回至大隋。隋已遷化。 nhữ thả tốc hồi 。kỳ tăng phục hồi chí Đại tùy 。tùy dĩ thiên hóa 。 這僧一場懡(怡-台+羅)。 giá tăng nhất trường 懡(di -đài +La )。 後有唐僧景遵題大隋云了然無別法。誰道印南能。一句隨他語。千山走衲僧。 hậu hữu đường tăng cảnh tuân Đề Đại tùy vân liễu nhiên vô biệt Pháp 。thùy đạo ấn Nam năng 。nhất cú tùy tha ngữ 。thiên sơn tẩu nạp tăng 。 蛩寒鳴砌葉。鬼夜禮龕燈。吟罷孤窓外。 cung hàn minh thế diệp 。quỷ dạ lễ kham đăng 。ngâm bãi cô song ngoại 。 徘徊恨不勝。所以雪竇後面引此兩句頌出。 bồi hồi hận bất thắng 。sở dĩ tuyết đậu hậu diện dẫn thử lượng (lưỡng) cú tụng xuất 。 如今也不得作壞會。也不得作不壞會。 như kim dã bất đắc tác hoại hội 。dã bất đắc tác bất hoại hội 。 畢竟作麼生會。急著眼看。 tất cánh tác ma sanh hội 。cấp trước/trứ nhãn khán 。  劫火光中立問端(道什麼。  kiếp hỏa quang trung lập vấn đoan (đạo thập ma 。 已是錯了也) 衲僧猶滯兩重 關(坐斷此人。如何救得。百匝千重。 dĩ thị thác/thố liễu dã ) nạp tăng do trệ lượng (lưỡng) trọng  quan (tọa đoạn thử nhân 。như hà cứu đắc 。bách tạp/táp thiên trọng 。 也有脚頭脚底) 可憐一句隨他語 (天下衲僧作這般計較。千句萬句也不消得。 dã hữu cước đầu cước để ) khả liên nhất cú tùy tha ngữ  (thiên hạ nạp tăng tác giá ba/bát kế giác 。thiên cú vạn cú dã bất tiêu đắc 。 有什麼難截斷他脚跟處) 萬里區區獨 往還(業識茫茫蹉過也不知。 hữu thập ma nạn/nan tiệt đoạn tha cước cân xứ/xử ) vạn lý khu khu độc  vãng hoàn (nghiệp thức mang mang tha quá/qua dã bất tri 。 自是他踏破草鞋)雪竇當機頌出。句裏有出身處。 tự thị tha đạp phá thảo hài )tuyết đậu đương ky tụng xuất 。cú lý hữu xuất thân xứ/xử 。 劫火光中立問端。衲僧猶滯兩重關。這僧問處。 kiếp hỏa quang trung lập vấn đoan 。nạp tăng do trệ lượng (lưỡng) trọng quan 。giá tăng vấn xứ/xử 。 先懷壞與不壞。是兩重關。若是得底人。 tiên hoài hoại dữ bất hoại 。thị lượng (lưỡng) trọng quan 。nhược/nhã thị đắc để nhân 。 道壞也有出身處。道不壞也有出身處。可憐一句隨他語。 đạo hoại dã hữu xuất thân xứ/xử 。đạo bất hoại dã hữu xuất thân xứ/xử 。khả liên nhất cú tùy tha ngữ 。 萬里區區獨往還。頌這僧持此問投子。 vạn lý khu khu độc vãng hoàn 。tụng giá tăng trì thử vấn đầu tử 。 又復回大隋。可謂萬里區區也。 hựu phục hồi Đại tùy 。khả vị vạn lý khu khu dã 。  【三○】舉。僧問趙州。承聞和尚親見南泉。  【tam ○】cử 。tăng vấn triệu châu 。thừa văn hòa thượng thân kiến Nam-tuyền 。 是否 (千聞不如一見。拶眉分八字)州云。鎮州出大蘿蔔頭(撐天拄地。 thị phủ  (thiên văn bất như nhất kiến 。tạt my phần bát tự )châu vân 。trấn châu xuất Đại La bặc đầu (xanh Thiên trụ địa 。 斬 釘截鐵。箭過新羅。腦後見腮。莫與往來)。 trảm  đinh tiệt thiết 。tiến quá/qua Tân La 。não hậu kiến tai 。mạc dữ vãng lai )。 這僧也是箇久參底。問中不妨有眼。 giá tăng dã thị cá cửu tham để 。vấn trung bất phương hữu nhãn 。 爭奈趙州是作家。便答他道。鎮州出大蘿蔔頭。 tranh nại triệu châu thị tác gia 。tiện đáp tha đạo 。trấn châu xuất Đại La bặc đầu 。 可謂無味之談。塞斷人口。 khả vị vô vị chi đàm 。tắc đoạn nhân khẩu 。 這老漢大似箇白拈賊相似。爾纔開口。便換却爾眼睛。 giá lão hán Đại tự cá bạch niêm tặc tương tự 。nhĩ tài khai khẩu 。tiện hoán khước nhĩ nhãn tình 。 若是特達英靈底漢。直下向擊石火裏閃電光中。 nhược/nhã thị đặc đạt anh linh để hán 。trực hạ hướng kích thạch hỏa lý thiểm điện quang trung 。 纔聞舉著。剔起便行。苟或佇思停機。不免喪身失命。 tài văn cử trước/trứ 。dịch khởi tiện hạnh/hành/hàng 。cẩu hoặc trữ tư đình ky 。bất miễn tang thân thất mạng 。 江西澄散聖判。謂之東問西答。喚作不答話。 Giang Tây trừng tán Thánh phán 。vị chi Đông vấn Tây đáp 。hoán tác bất đáp thoại 。 不上他圈繢。若恁麼會爭得。遠錄公云。 bất thượng tha 圈hội 。nhược/nhã nhẫm ma hội tranh đắc 。viễn lục công vân 。 此是傍瞥語。收在九帶中。若恁麼會。 thử thị bàng miết ngữ 。thu tại cửu đái trung 。nhược/nhã nhẫm ma hội 。 夢也未夢見在。更帶累趙州去。 mộng dã vị mộng kiến tại 。cánh đái luy triệu châu khứ 。 有者道鎮州從來出大蘿蔔頭。天下人皆知。趙州從來參見南泉。 hữu giả đạo trấn châu tòng lai xuất Đại La bặc đầu 。thiên hạ nhân giai tri 。triệu châu tòng lai tham kiến Nam-tuyền 。 天下人皆知。這僧却更問道。 thiên hạ nhân giai tri 。giá tăng khước cánh vấn đạo 。 承聞和尚親見南泉是否。所以州向他道。鎮州出大蘿蔔頭。 thừa văn hòa thượng thân kiến Nam-tuyền thị phủ 。sở dĩ châu hướng tha đạo 。trấn châu xuất Đại La bặc đầu 。 且得沒交涉。都不恁麼會。畢竟作麼生會。 thả đắc một giao thiệp 。đô bất nhẫm ma hội 。tất cánh tác ma sanh hội 。 他家自有通霄路。不見僧問九峯。 tha gia tự hữu thông tiêu lộ 。bất kiến tăng vấn cửu phong 。 承聞和尚親見延壽來。是否。峯云。山前麥熟也未。 thừa văn hòa thượng thân kiến duyên thọ lai 。thị phủ 。phong vân 。sơn tiền mạch thục dã vị 。 正對得趙州答此僧話。渾似兩箇無孔鐵鎚。趙州老漢。 chánh đối đắc triệu châu đáp thử tăng thoại 。hồn tự lượng (lưỡng) cá vô khổng thiết chùy 。triệu châu lão hán 。 是箇無事底人。爾輕輕問著。便換却爾眼睛。 thị cá vô sự để nhân 。nhĩ khinh khinh vấn trước/trứ 。tiện hoán khước nhĩ nhãn tình 。 若是知有底人。細嚼來嚥。若是不知有底人。 nhược/nhã thị tri hữu để nhân 。tế tước lai yết 。nhược/nhã thị bất tri hữu để nhân 。 一似渾崙吞箇棗。 nhất tự hồn lôn thôn cá tảo 。  鎮州出大蘿蔔(天下人知。切忌道著。  trấn châu xuất Đại La bặc (thiên hạ nhân tri 。thiết kị đạo trước/trứ 。 一回舉著一回新) 天下衲 僧取則(爭奈不恁麼。誰用這閑言長語) 只知自古自今(半開半合。 nhất hồi cử trước/trứ nhất hồi tân ) thiên hạ nạp  tăng thủ tắc (tranh nại bất nhẫm ma 。thùy dụng giá nhàn ngôn trường/trưởng ngữ ) chỉ tri tự cổ tự kim (bán khai bán hợp 。 如 麻似粟。自古也不恁麼。如今也不恁麼) 爭辨鵠白烏黑(全機頴脫。長者自長。 như  ma tự túc 。tự cổ dã bất nhẫm ma 。như kim dã bất nhẫm ma ) tranh biện hộc bạch ô hắc (toàn ky 頴thoát 。Trưởng-giả tự trường/trưởng 。  短者自短。識得者貴。也不消得辨) 賊賊(咄更不是別。  đoản giả tự đoản 。thức đắc giả quý 。dã bất tiêu đắc biện ) tặc tặc (đốt cánh bất thị biệt 。 自是擔枷過狀) 衲僧鼻孔 曾拈得(穿過了也。 tự thị đam/đảm gia quá/qua trạng ) nạp tăng tỳ khổng  tằng niêm đắc (xuyên quá/qua liễu dã 。 裂轉)鎮州出大蘿蔔。爾若取他為極則。 liệt chuyển )trấn châu xuất Đại La bặc 。nhĩ nhược/nhã thủ tha vi/vì/vị cực tức 。 早是錯了也。古人把手上高山。未免傍觀者哂。 tảo thị thác/thố liễu dã 。cổ nhân bả thủ thượng cao sơn 。vị miễn bàng quán giả sẩn 。 人皆知道這箇是極則語。却畢竟不知極則處。 nhân giai tri đạo giá cá thị cực tức ngữ 。khước tất cánh bất tri cực tức xứ/xử 。 所以雪竇道。天下衲僧取則。只知自古自今。 sở dĩ tuyết đậu đạo 。thiên hạ nạp tăng thủ tắc 。chỉ tri tự cổ tự kim 。 爭辨鵠。白烏。黑。雖知今人也恁麼答。 tranh biện hộc 。bạch ô 。hắc 。tuy tri kim nhân dã nhẫm ma đáp 。 古人也恁麼答。何曾分得緇素來。雪竇道。 cổ nhân dã nhẫm ma đáp 。hà tằng phần đắc truy tố lai 。tuyết đậu đạo 。 也須是去他石火電光中。辨其鵠白烏黑始得。 dã tu thị khứ tha thạch hỏa điện quang trung 。biện kỳ hộc bạch ô hắc thủy đắc 。 公案到此頌了也。雪竇自出意。向活潑潑處。更向爾道。 công án đáo thử tụng liễu dã 。tuyết đậu tự xuất ý 。hướng hoạt bát bát xứ/xử 。cánh hướng nhĩ đạo 。 賊賊衲僧鼻孔曾拈得。三世諸佛也是賊。 tặc tặc nạp tăng tỳ khổng tằng niêm đắc 。tam thế chư Phật dã thị tặc 。 歷代祖師也是賊。善能作賊換人眼睛。 lịch đại tổ sư dã thị tặc 。thiện năng tác tặc hoán nhân nhãn tình 。 不犯手脚。獨許趙州。且道什麼處是趙州善做賊處。 bất phạm thủ cước 。độc hứa triệu châu 。thả đạo thập ma xứ/xử thị triệu châu thiện tố tặc xứ/xử 。 鎮州出大蘿蔔頭。 trấn châu xuất Đại La bặc đầu 。 佛果圜悟禪師碧巖錄卷第三(終) Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục quyển đệ tam (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:54:48 2008 ============================================================